晨报记者吴志浩
5月31日下午,俄罗斯作家协会在俄驻上海总领事馆内举行隆重的颁奖仪式,向草婴等中国老一代俄罗斯文学翻译家颁发了高尔基奖章和奖状。作为中国“俄罗斯年”活动的一项内容,专门为中国专家创立的该奖项共颁给了15位学者,其中4位是上海翻译家协会成员。
昨天下午3点左右,数十名俄罗斯作家与部分中国的俄罗斯文学翻译家欢聚一堂。俄作协主席加尼切夫在热情洋溢的致辞中表示,中国老一代俄罗斯文学翻译家为传播俄罗斯文化立下了巨大功劳,促进了两国的相互理解,在中俄人民间架起了精神桥梁。
随后,加尼切夫代表俄作协向草婴颁发了高尔基奖章,并向郭振宗、戴际安、徐振亚等人颁发了奖状,以表彰他们在俄文学作品研究和翻译方面作出的杰出贡献。
现年83岁的草婴在颁奖仪式上深情回顾了自己60多年的翻译生涯,对中俄人民的友谊进行了高度评价。草婴是中国杰出的翻译家,曾翻译了《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《顿河故事》等数十部俄罗斯文学精品,他也因此成为这次的5名高尔基奖章获得者之一。
据悉,颁发高尔基奖章和奖状的活动是由俄作协与俄对外经济银行联合主办的,而专门为中国专家创立此类奖项在历史上还是第一次,它体现了俄方对普及俄罗斯文学的中国专家的高度评价。
中国“俄罗斯年”特别报道 |