综合新华社电
伊朗30日警告说,如果联合国安理会通过要求伊朗中止铀浓缩活动的新决议,伊朗将不再考虑六国提出的旨在解决伊核问题的一揽子方案。伊朗外交部发言人哈米德·礼萨·阿塞菲当日在德黑兰举行的新闻发布会上说,没有任何国家可以通过施加压力来胁迫伊朗,“如果明天他们(安理会)通过反对伊朗的新决议,六国方案将不会继续留在我们考虑的日程表上”。
“这样的决议肯定无助于解决地区问题,会在这一地区造成更严重的危机。”阿塞菲说,“欧盟应该意识到,如果他们散发针对伊朗的决议……我们肯定会重新审视我们的政策,并做出相应的反应。”
虽然他没有明确伊朗拟作出何种反应,但舆论认为,伊朗可能会如其总统内贾德曾威胁的那样中止同国际原子能机构的合作,并退出《不扩散核武器条约》。
阿塞菲说,如果不通过决议案,伊朗仍然可以回应六国方案。他重申,伊朗政府愿意通过谈判解决伊核问题,并准备在8月22日正式答复六国方案。
“我们仍然相信谈判,如果欧洲人能够等到8月22日,他们将得到关于一揽子方案的答复。”
经过两周的磋商,美、俄、中、英、法、德六国28日向安理会成员国散发了一份有关伊朗核问题的决议草案。如果伊朗不在8月31日之前中止包括研究和开发活动在内的所有与铀浓缩和再加工有关的活动,安理会将会考虑根据《联合国宪章》第七章第41条的规定,对伊朗采取经济和外交制裁措施,但该条款不授权使用武力。
预计安理会将于31日对决议草案进行投票表决,但决议案内容仍有可能修改。
不过伊朗电台发表评论表示,伊朗不会接受有关决议。该电台称伊朗“不接受任何最后通牒和期限”,并批评这种制定期限的外交政策乃“异端邪说”,同时还指责美国、法国、英国的要求是“非法的”。
不许叫“直升机”,要叫“旋转的翅膀”
据新华社电
伊朗语言指导部门29日说,伊朗总统马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德颁布政令,要求清除波斯语中的西方外来词汇。
“艾哈迈迪-内贾德总统颁布政令,禁止使用外来词,并敦促我们找出那些外来词的替代词汇。”伊朗波斯语言和文学学会发言人说。
政令说,波斯语中所有西方词汇都应被由波斯语言和文学学会翻译的对应词语代替,伊朗所有政府部门、媒体、新闻出版机构和学校都应当尊重这项政令,尤其是在书面语中。
伊朗波斯语言和文学学会官员称这一政令并不新鲜,近几年来就时常有这样的把英语外来词剔除的命令。该学会曾为2000多个外来词语找到波斯语替代词。例如,英语外来词“helicopter”(直升机)由波斯语表达方式“旋转的翅膀”代替,“fax”(传真)由“远距离书写”代替,“mobilephone”(移动电话)由“伴随电话”代替;意大利语外来词“pizza”(比萨饼)由“弹性面包片”代替等。
伊朗历史上首次清除外来语的尝试可追溯到前国王礼萨·巴列维(1925-1941)在位时期。当时,巴列维命令波斯语言和文学学会为阿拉伯语词汇找到波斯语的替代词汇。
2005年12月,兼任伊朗最高文化革命委员会主席的内贾德曾在该委员会的官方网站上发表声明,禁止国内一切电台、电视台播放“与伊斯兰无关的任何形式的西方音乐”。声明指责西方文化极其傲慢自大,意即暗指美国霸权。 |