|
|
帕斯文集再见中国诗歌“知音” www.thebeijingnews.com · 2006-8-2 8:34:35 ·来源:新京报
曾向西方介绍李白、杜甫,《帕斯选集》全面收录墨西哥诺奖得主作品 帕斯1990年因“作品渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义”获诺奖。读者将在《帕斯选集》中感受到这一点。
本报讯(记者曹雪萍)诺贝尔文学奖得主,墨西哥诗人帕斯曾是20世纪80年代众多中国诗人的偶像。近日作家出版社出版了《帕斯选集》,收录了帕斯具有代表性的诗集、随笔集、访谈录和杂文集,堪称帕斯在国内的首套大型文集。文集既标示出了诗人一生创作历程的变化,又隐约映衬出了二十世纪文学创作的底色。
《帕斯选集》分上下两卷,大致以时间为序,收录了帕斯具有代表性的诗集、随笔集、访谈录和杂文集,包括代表诗集《在你清晰的影子下》、《鹰还是太阳》,《狂暴的季节》,《回归》、《向内生长的树》等等,约116万字。据翻译之一赵振江介绍,国内曾经零星出版过帕斯的诗作《太阳石》和访谈录《批评的激情》,此次出版的《帕斯选集》收录帕斯的作品最全面,其中散文和诗论集《弓与琴》和《孤独的迷宫》都是首次全文翻译。
帕斯是墨西哥二十世纪最著名的诗人和散文家,从某种意义上说,也是思想家和哲学家。该书责任编辑唐晓渡认为帕斯的诗歌世界里,强烈的瞬间经验和复杂的历史意识、个体的生命直觉和人类的文化传统达成了高度统一,其后期作品更自觉地将东西方文化融于一炉。他还曾向西班牙与世界翻译、介绍王维、李白、杜甫等中国古代诗歌大师的作品。
对于帕斯文学创作的影响和价值,加西亚·马尔克斯在帕斯1998年逝世时说:“对帕斯的荣誉来说,任何表彰都是肤浅的。他的死是一个美、思考和分析的涌流的无法修补的断路。这一涌流贯穿了整个二十世纪,而且会波及到今后很长的时间。”
诗作选读
《借鉴》
蝴蝶在汽车间飞舞。
马丽·何塞对我说:一定是庄子
从纽约飞过。
但是蝴蝶
不知道自己是梦想
成为庄子的蝴蝶
还是梦想
成为蝴蝶的庄子。
蝴蝶毫不迟疑;
向前飞去。
(唐晓渡点评:最后两行透露出他是西方诗人的迹象。)
〖 返回顶端 〗 〖 关闭本页 〗 |
|
|