新华网上海8月4日专电(记者赵兰英)村上春树能否获诺贝尔文学奖?世界文坛为此争议半年有余。村上春树如何看待这一问题?村上春树作品翻译家、中国海洋大学教授林少华4日在沪出语惊人:“不感兴趣”。
林少华迄今已翻译村上春树32部作品,可谓村上春树的中文专职翻译家。 多年来,不愿接受媒体采访的村上春树,却与林少华很投缘,属于能够交心的朋友。林少华此番是为了上海译文出版社出版的村上春树又一新作《东京奇谭》而来沪的。他向媒体透露了2002年在东京与村上春树见面时,村上春树关于诺贝尔文学奖的一席话。
那天,林少华问村上春树:“如何看待获诺贝尔文学奖的可能性?”村上春树静静地说了这样一段意味深长的话:“可能性如何不太好说,就兴趣而言我是没有的。写东西我固然喜欢,但不喜欢大庭广众之下的正规仪式、活动之类。说起我现在的生活,无非是乘电车去哪里买东西、吃饭,吃完后回来。不怎么照相,走在路上别人也认不出来。我喜爱这样的生活,不想打乱这样的生活节奏。而一旦获什么奖,事情就非常麻烦。对于我最重要的是读者,例如《海边的卡夫卡》一出来就有30万人买,这比什么都重要。至于获奖不获奖,对于我实在太次要了。”
林少华说:“简言之,村上春树对诺贝尔文学奖不感兴趣。”那么,作为日本文学的研究者认为村上春树获诺贝尔文学奖的可能性又有多大?林少华回答:有三分之二的可能性。他的理由是:
村上春树的作品不存在翻译得好不好的问题。他已经有10部作品被译成英文版。今年年初,村上春树的《海边的卡夫卡》被美国评为2005年度最佳10本书之一。今年3月,村上春树获得了捷克的“弗朗茨·卡夫卡”奖。据说,这个奖是诺贝尔文学奖的“前奏”。它的前两届得主,后来都获得了诺贝尔文学奖。
林少华不无幽默地预测:“如果村上春树真的能获奖,他恐怕还是要去斯德哥尔摩领奖的,并且在瑞典国王面前发表演讲。”
|