本报讯本报自8月22日起连续推出的“中国狗”事件报道,引起了国内媒体和民众的强烈关注。昨日,金山词霸软件的提供商金山公司总裁雷军表示,已经对日前有争议的词“中国狗”(chow)进行了技术处理。但“chow”一词是否只是一个有争议之词呢?“chow”一词的汉语翻译“(澳蔑)中国人”又是从何而来呢?记者昨日就此问题采访了有关专家。 专家称,“chow”的确有侮辱中国人的嫌疑。
昨日晚间,记者就此采访了世界近代史专家,华东师大历史学教授、博士生导师郑寅达老师。郑老师告诉记者,他1992年至1993年在澳大利亚LaTrobe大学做研究期间,就有澳大利亚人骂他“中国狗”。“不过在澳大利亚时,别人骂得是‘chin’,就是‘中国黄狗’的意思。‘chow’一词可能与‘chin’有关”。
郑老师向记者透露,19世纪中叶以来,随着大量中国南方人移民到澳大利亚淘金,这些华人在思想、文化观念上都和当地的澳洲白人有很大差异,这就造成澳洲白人对华人持续至今的一种根深蒂固的偏见。
(本报见习记者 刘中礼) |