本报讯据报道,美国政府和学校越来越意识到中文在世界舞台上的重要性,开始在各州学校中实施推广汉语教学的计划。今年8月,美国政府从中国引进了首批10名中文教师,经过5天快速培训后将送往各地学校任教。
尽管这一教师数目看起来很小,但根据小布什政府在美国课堂上发起的“中文教学计划”,越来越多的中文教师将被先后引进美国的校园中。
在说了一辈子的英语后,许多美国人都开始意识到懂一门汉语,将会使自己在全球竞争中拥有更多的成功机会。美国密歇根州大学政治科学教授肯尼斯·利伯萨尔说:“中国在每个领域中都经常被提到,不管是世界商业还是国际事务中,你在商店中买的东西,也许就是中国制造。”
据报道,由于居住地没有中文教学,一些目光长远的学生家长甚至每天驱车100英里,将孩子送到其他地区的学校学习中文。
根据美国无党派组织“亚洲协会”的统计,在美国7年级到12年级的学生中,只有24000名学生学习中文,但教育者称,渴望学中文的美国学生已经越来越多。“亚洲协会”教育主任迈克尔·列维恩说:“为了给学生创造更多的文化和经济前景,美国人开始越来越关注中文教学。”
细节
复杂汉字困惑美国孩子
然而,由于中国文字的复杂性,教美国孩子学汉语显然并非那么容易。谢拉和同学们学的第一批中文短语就是“你好”和“谢谢”,记者看到,汉语教师宋新春(音译)在课堂上不厌其烦地教学生如何写“姐姐”、“妹妹”和“妈妈”几个字。宋新春将“妈”字拆成了“女”和“马”两部分,并向学生解释“妈”的一部分为“马”(horse),另一部分为“女性”(fe-male)。没想到一名困惑的美国男孩立即站起来提问:“那是不是说我的妈妈是一匹母马?”宋新春立即回答说:“不,不,不。”并再次向美国学生解释汉语文字的复杂性。
据美国国务院专家法热尔称,从中国引进教师将推动美国的中文教学计划,而中国教师也为自己能将源远流长的华夏文化带到美国感到自豪。一名赴美教学的中国教师陈时军(音译)说:“能够将我们的文化带到美国,我们感到非常兴奋和幸运,这对我们来说是一项很好的挑战。”
(沈志真) |