张玉婷
英语里管打破沉默、缓解紧张气氛叫做“breaktheice”,直译过来就是“破冰”。与中文的“冰释前嫌”有异曲同工之处。如果办公室里有块坚冰,那么即使办公室里不开空调,也足以让众兄弟姐妹们感到丝丝寒意,晶晶亮透心凉。 透过冰块看别人,总觉得别人的言行举止有些怪怪,甚而变了形状。他说这话,恐怕是另有所指吧?他做这事,不是在暗示我什么吧?
我们常常会觉得别人是办公室里的冰块,其实有时候是我们自己心里被冰雪女王偷偷放了一块结晶。一篇“办公室黑话大全”不过是某网友的个人总结,拿它作为宝典,对照同事们的话语玩读心术,实在有些小题大做。
我们看到的都是我们想看到的,我们听到的都是我们想听到的。老板不咸不淡的一句表扬,与其费尽心思去揣摩其中的层层含意,不如就简简单单把它笑纳。同事有意无意拿你出来调侃,与其顾影自怜觉得受了欺侮,不如将之想成他们因为喜欢我才与我玩笑一把。
破了自己心里的那块冰,再环视办公室。咦!也不觉得办公室有那么冷了嘛。 |