辛格尔姐妹一黑一白。
虽然分辨一对双胞胎对于很多人来说是非常考验眼力的事情,但是要分清来自澳大利亚的一对双胞胎一点都不难,因为她们是一黑一白的双胞胎。基因专家称,混血夫妇生出这样一对双胞胎的几率是一百万分之一。
据英国《每日邮报》报道,这对黑白双胞胎今年5月在澳大利亚出生。她们34岁的父亲迈克尔·辛格尔是一个纯正的白人,35岁的母亲娜塔莎·奈特则是牙买加和英国的混血儿。
这对双胞胎一个叫艾丽西娅,一个叫贾斯曼。艾丽西娅继承了妈妈的特征,皮肤黝黑,有一双棕色的眼睛,头发是深色的;贾斯曼则像爸爸一样拥有白色的皮肤,头发也是白色的,有一双蓝眼睛。
母亲娜塔莎说,在怀孕的时候,她曾和丈夫讨论过,如果生出来的这对双胞胎一个长得像妈妈、一个像爸爸会是怎样的一番情形。她没有想到当时的玩笑后来竟成了现实。
带着两个半岁大的孩子上街,有时会有行人停下来问娜塔莎,这是不是一对双胞胎。在得到肯定的答复后,人们总要难以置信地再看上第二眼。
辛格尔姐妹并非第一对黑白双胞胎。13年前,荷兰的一对白人夫妇因为医生的试管受精失误生下了一对肤色一黑一白的双胞胎。在去年的世界“双胞胎日”上,这对兄弟当选为“最不像的双胞胎”。2005年,英国诺丁汉一名19岁的女孩也生下了一对黑白双胞胎,她和男友都是混血儿。(《中国日报》江玮) |