美国情报机构面临的最大挑战是从外国语言中识别重要信息,把这些信息用于反恐战争。美联社报道说,为应对这一挑战,美国军方正在开发一种软件,把阿拉伯文的电视、电话交谈、网站内容翻译成英文。安装这种软件的计算机甚至不仅可以翻译,还可以用英文“答题”。
译文准确率超九成
美国国防部高级研究计划局(DARPA)从2005年起实施一项方案,目的是开发一种称作“全球自动语言开发”(GALE)的实时翻译软件。按照方案,2010年之前,软件即时翻译准确率将达到90%到95%。但一些语言专家认为这不太可能完成,因为人类翻译准确率尚不可能达到那种程度。
目前有3家美国企业加入GALE软件开发竞争行列,它们是国际商用机器公司(IBM),年度研究预算60亿美元;非盈利研究机构“斯坦福研究院”(SRI),年度研究预算3亿美元;承包商“BBN科技公司”,年度研究预算2亿美元。
方案实施后,DARPA每年将评估3家企业的研究进展,其中表现最差的企业将遭到淘汰。预计方案实施第一年,翻译演讲准确率约为65%,翻译文本准确率约为75%。
电脑回答外语问题
接受GALE软件开发任务前,BBN科技公司声称,该企业开发的软件,翻译国外新闻广播准确率超过80%。但国防部高级研究计划局希望,翻译内容不仅局限于发音清楚的外语广播,而且还要有街头采访,以及互联网上沙哑的口头交谈。安装GALE软件的电脑可以回答外语问题。
这对开发小组提出了更高要求。背景噪音、方言、口音、俚语、“在……上”和“……的”等多数说话者吐字不清的短语也在软件翻译内容之列。
此外,DARPA根据6万份阿拉伯文和英文资料整理出多道问题,例如“以色列如何对哈马斯的选举胜利作出反应?”“描述一下科威特发生的袭击”等,检验安装GALE软件的电脑如何回答这类问题。
对于前一个问题,BBN开发小组的一台电脑这样回答:“2005年1月10日以来,警方与极端主义者发生冲突,在全国范围搜捕他们,打死8名武装人员,逮捕其他数十人。”(新华社史先振) |