“怎么说”和“说什么”一样重要 www.thebeijingnews.com · 2006-11-24 6:08:59 ·来源:新京报
电影语言的问题的确涉及方方面面,顾及不同地域观众的生活习性和观影习惯,其实需要创作者更多地把关于语言的因素都考虑进去,“怎么说”和“说什么”一样重要。 方言不应该仅仅是一个噱头,而应成为创作手段。
近期上映的《鸡犬不宁》在宣传上没少借《疯狂的石头》市场大卖的东风,两部影片也的确在很多元素方面都有相似之处,特别是最近国产片兴起一股使用方言的势头,“方言喜剧”仿佛已然成为电影市场上的一种新类型。
光以这两年公映的影片为例,以方言构成影片对白主体的作品就不在少数,如《泥鳅也是鱼》、《孔雀》、《心急吃不着热豆腐》、《红颜》、《沉默的远山》、《天狗》和前面提到的《疯狂的石头》、《鸡犬不宁》。当然以这种并不严格的标准可以被划为“方言电影”的片子显然还有更多,上面只是比较广为人知的代表。
语言的重要功能之一就是传情达意,在电影中人物的对白使用方言,目的同样也是如此,而且可以说方言有时候用起来更加自如。因为对于传统故事片,很多情节的着眼点都依附于演员台词对白的语音、语调上,不仅台词对白的内容要起到表意的作用,更多的还要依靠演员表演时的语音、语调去承载角色的本质及个性。如果国产片都用标准普通话来进行表演,其实本身已经在一定程度上拉远了观众和电影故事的心理认同距离。即使我们身处在北京这样的大都市中,有多少人每天都处在每个人都讲标准普通话的环境里呢?相对应,同样让人觉得值得思考、玩味的是,很多国产片在国内大范围发行时,在广东省地区就要发行特意译制过的粤语版拷贝,为了市场收益,发行商不太会像创作者那样考虑片中语言是否地道的问题。
事实上,在前些年使用方言最引人注目的往往是那些表现边缘群体和现象的影片,如贾樟柯影片中总少不了的山西方言,方言成为其凸显现实质感的一种手段。而对于《鸡犬不宁》、《疯狂的石头》这类商业片而言,方言成为幽默娱乐效果的重要来源,贴近生活状态、自然生动的语言,也是拉近观众和电影交流的一个重要桥梁。
影片语言创作方面,除了方言外,因为演员自身条件,特别是随着最近几年与港台的合拍片越来越多,决定是否用演员自己的原声往往也困惑着创作者。比如观众熟知的《卧虎藏龙》里周润发、杨紫琼的台词发音,不仅在内地和台湾都引起了观众对两位演员不标准的普通话的大讨论,有的甚至在取笑演员和创作者。有时创作者必须要做取舍,是凸现人物对白的情感更重要,还是为达到演员台词语音语调更标准来配音更适合?在这方面,观众对《无极》中日本、韩国演员不标准的普通话就很容易让观众“出戏”,而《夜宴》里吴彦祖饰演的太子无鸾,除了个别台词外,其他全部是专业配音演员配音录制完成,观众几乎很难听出其中的区别。类似的取舍选择还有《天下无贼》和即将上映的《墨攻》里面的刘德华所扮演的角色,都是采用配音演员,而放弃了演员自己的声音。
电影语言的问题的确涉及方方面面,顾及不同地域观众的生活习性和观影习惯,其实需要创作者更多地把关于语言的因素都考虑进去,“怎么说”和“说什么”一样重要。方言不应该仅仅是一个噱头,而应成为创作手段。
关雅荻(北京影评人)
〖 返回顶端 〗 〖 关闭本页 〗 |