我国口译人才缺口百余万
深圳翻译市场年产值接近20亿元,但专业翻译人才仍严重稀缺
深圳某高科技公司的郑总有些哭笑不得。他手里拿着一份公司某个新项目的详细英文介绍,却被前来洽谈业务的外商告知:“看不懂。 ”而这份材料,是他几天前托人高价请人翻译的。郑总不禁感慨,平时周围的“翻译”好像很多,真正需要时,能找到有水平的却实在很少。以为用高价便能请到好翻译,但最后还是碰上了“水货”,让公司的一笔大业务泡汤。
郑总的感慨,正凸显了目前我国翻译市场的现状。翻译市场产值巨大,翻译公司众多但专业翻译人才极度稀缺,其中口译人才缺口百万。深圳的情况同样令人堪忧。
深圳翻译市场年产值近20亿
根据中国翻译协会统计,今年,我国翻译市场的规模大约在200亿元人民币,而去年的这一数据为110亿元,明年预计将超过250亿元。其中,今年深圳翻译市场的年产值接近20亿元人民币。有专家分析,深圳明年的翻译市场,将达到30亿元人民币左右。
巨大的翻译市场催生了一大批翻译公司。中国翻译协会提供的数据显示,经近十年的发展,我国目前在册的翻译公司有近3000家。其中,深圳有170余家,这还不包括众多的以咨询公司等名义开展翻译业务的公司。
全国口译人才缺口百万
与巨大的翻译市场、众多的翻译公司形成鲜明对比的,是专业翻译人才的极度缺乏。
根据中国翻译协会提供的数据,目前全国有从事与翻译相关职业的超过50万人,但这些人大多数由英语老师、归国华侨、留学生等组成,专业化程度不高。而据统计,真正从事职业翻译的仅4万人左右。其中,能够胜任国际会议口译任务的高水平翻译更是凤毛麟角,不到职业翻译总数的5%,远远低于2000人,且主要集中在北京、上海等城市。业内人士告诉记者,目前中国口译人才的需求量超过百万人,缺口巨大。
中国翻译协会会长刘习良近日在“2006中国国际翻译产业论坛”上指出,目前中国翻译市场缺乏行之有效的行业指导和统一监管,翻译从业人员水平参差、翻译质量不齐,真正的翻译人才极度稀缺。
刘习良强调,缺少翻译人才,不仅仅是指缺少同声口译传译这个翻译职业的“金字塔顶”,而是指在会议口译、商务口译、专业笔译等领域,经过专业训练的翻译人才全线“告急”。专业翻译主要分为口译、笔译两大方向,刘习良认为,如果进一步细分,国内市场需求量较大、人才紧缺的专业翻译人才主要有以下五个方面:会议口译,法庭口译,商务口译,联络陪同口译,文书翻译。 |