在英国,由于不同地域口音不同,英国人可以依据一个人的口音迅速辨认出对方的成长地,甚至社会阶层。英国女王伊丽莎白二世用的类似于牛津腔,是所谓英国上流社会的标准英语。
然而,英国《每日邮报》3日公布的一项最新研究结果显示,伊丽莎白二世不再操一口“女王英语”,而是染上了“社会阶层相对较低的人”的口音———河口英语(即伦敦音)。
发音变化
研究人员是德国慕尼黑大学以语言学家乔纳森·哈林顿为首的研究团队。他们研究了伊丽莎白二世即位起50年来圣诞演说中的元音发音,经过分析比较发现,女王的英语日益接近英国南部普通中层阶级大众,类似当地一些电台播音员的发音。
对女王演说的研究中,语言学家主要分析了那些位于词尾与词中的元音的变化。例如,女王在1952年的演讲中说,“我在家里跟你们说话,在此我正与家人欢度圣诞节”。句中am、home和family3个单词的发音,女王还保持着“女王英语”的发音,接近em、hame和femly的音。
此后10年,女王的发音变化不大。到1977年,语言学家发现女王的元音发音有细微改变。而发音变化最大是在20世纪80至90年代。到2005年,他们发现女王原来清晰、贵族式的发音已明显消失。上述结论刊登在最新一期英国《语音学杂志》上。
等级观念
据哈林顿介绍,他们之所以选择圣诞演说词,是因为很难找到女王几十年前其他声音清晰的音频记录。“女王的发音变化很缓慢,经历了相当长的时间,”他说。
至于女王发音改变的原因,哈林顿认为,她并非故意调整自己的发音,效仿英国首相托尼·布莱尔,以迎合普通民众。
“社会力量推动英语发音有些细微改变,女王也跟随潮流,与英国东南部居民一起,无意识地改变了自己的发音,”他说。
这种变化其实是英国过去50余年社会阶级结构变化的一种折射。“女王的英语受伦敦腔影响而发音改变,这在50年前简直是一件不可想像的事,”哈林顿说。
在20世纪50年代,英国人社会等级观念较重,不同口音代表不同阶层的人。而在60至70年代间,英国进行一些社会改革,社会阶层差别才变得不那么明显。
王室成员
尽管伊丽莎白二世现在的发音倾向于东南部普通民众的发音,“但要完全操一口伦敦腔,女王还有很长一段路要走,”哈林顿说。
虽然女王本人可能也没意识到自己的发音已经有所变化,但她以前曾多次提到王室一些年轻成员的口音变化。
历史学家兼王室自传家肯尼思·罗斯说,他两三年前与女王一起喝茶时,女王告诉他自己的孙辈有伦敦口音,“当时我以为他是说菲利普亲王家的孩子”,但后来她说安妮公主与爱德华王子也是如此。
而到去年,女王在一次私人聚会上对来宾说,“我所有的孙辈都说伦敦英语了”。
女王对王室成员口音伦敦化趋势是何态度?罗斯说:“在这个问题上,她完全持中立态度。”(舒丹)(新华社供本报特稿) |