本报讯(记者贾晓宏)近年来,北京市很多酒店都推出了外语菜单,但由于地域及饮食文化的差别,因缺乏统一规范导致各酒店的菜单五花八门,经常闹出“国际笑话”。北京市规范公共场所英语标识工作领导小组办公室等部门昨天已经完成《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)的编写工作。
为确保该菜单英文译法的全面性与准确性,有关部门邀请社会各界及在京外籍人士对讨论稿的英文译法提出意见及建议;同时,也希望大家对尚未整理到《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)中的菜名、酒水、饮品等内容进行补充。J146
字体显示:大 中 小 打印