白宙伟
新闻:兰铁局腐败窝案被告人秦永昌、董安定借购买国债协议之名挪用3亿、划拨2.4亿供他人使用,犯挪用公款罪、受贿罪,被郑州铁路运输中级人民法院终审分别判有期徒刑12年。
(西部商报12月25日)
点点评:“你总是心太软”送给法院当院歌。
新闻:昨日下午,奔驰车碾童肇事司机所在的重庆博赛集团公司党委书记刘桂林代表公司做以下几点说明:一、奔驰车是公司下属企业阿坝铝厂厂长当天乘坐开会用车;二、开会饭后在送客人时发生事故。驾驶员第一反应是将车退后救小孩,没有驾车逃逸。
(成都晚报12月25日)
点点评:说明了什么?
新闻:大连某中学为提高孩子约束力请来理发师为学生理发,学生头发若不剪成1至2厘米的板寸,将有可能影响毕业证的发放。面对校方主动的举措,孩子们拒绝了:“若是夏天我们肯定配合学校的日常考核,但现在剃板寸真的很冷!”
(半岛晨报12月25日)
点点评:把头发当成帽子老师更看不惯。
新闻:美国佐治亚州有一家人姓“圣诞(Christmas)”。家族中两个成员大玛丽和小玛丽的姓名与英文“圣诞快乐(MerryChristmas)”同音。小玛丽上大学的第一天被点名时,调侃就开始了,一位教授看到她的名字,让她站到了坐满学生的报告厅前面。
(重庆晚报12月25日)
点点评:当“圣诞”落什么好?
新闻:北京建筑工程学院对北京二环以内胡同调查报告结论是北京仅三分之一胡同完整地保留原格局,旧城保护面临尴尬。
(新京报12月25日)
点点评:恐怕都不到三分之一了。
新闻:2008年奥运会吉祥物,因为顾虑“dragon”可能带来的负面效果,呼声最高的龙并未入选,“改龙事件”引起中国传播学者关注。在24日中国首届文明论坛上,北京大学新闻与传播学院教授关世杰指出中国“龙”翻译成为“dragon”在语言学上是错误的,“龙”英译成“loong”或“lung”是较佳选择方案。
(中新社12月24日)
点点评:让英语改改词义。
新闻:有媒体称,目前在马来西亚、新加坡、泰国等东南亚国家的娱乐场所,从事色情活动的中国女子为数不少。马来西亚警方过去两年拘捕了约6000名涉嫌卖淫的中国女子,约占被捕外籍女子的40%。“小龙女”、“中国妹”成了中国卖淫女子的代名词。
(环球时报12月24日)
点点评:词义不当,后果严重。
新闻:世界卫生组织烟草制品专家海宁菲尔德教授表示,戒烟产品“如烟”通过肺吸入尼古丁方法会导致上瘾,根本起不到戒烟作用。(京华时报12月25日)
点点评:一锤定音。新闻:刘女士在黑龙江、山东、广东、旅游卫视上分别看到“贝芙美”蜂巢热能衣电视购物广告,遂订购一套内衣,结果不但没有感觉到温暖,反而被冻感冒了。昨天,刘女士向四家涉嫌播出虚假广告的电视台分别提出“1分钱”索赔。
(北京娱乐信报12月25日)
点点评:一分官司一分货。J067
字体显示:大 中 小 打印 |