诺贝尔文学奖得主、德国著名作家君特·格拉斯去年在回忆录《剥洋葱》中自曝参加党卫军的历史,一度使这位代表德国良心的作家置于丑闻的舆论漩涡之中,但也使这本回忆录成为2006年最重要的出版物之一。早报记者日前从译林出版社获悉,该社在去年年底获得了《剥洋葱》大陆中文版版权,目前该书正在紧张的翻译之中,中文版将于今年5月左右出版。
| |
据介绍,中文版《剥洋葱》的翻译难度比较高,既要精通德文,还需对格拉斯文学非常了解,目前的翻译者包括复旦大学德语系主任魏育青等三位德语翻译界前辈。上月,译者们还在德国吕贝克参加了这本回忆录各译本的研讨会,讨论翻译中遇到的问题。为配合《剥洋葱》中文版的发行,出版社方面已经力邀君特·格拉斯在9月份左右来华和中国读者见面。
|