中国作曲家谭盾的歌剧《秦始皇》从去年12月21日在美国大都会歌剧院演出以来,在美国歌剧界引起强烈的反响,全部12场演出的演出票早在演出前就已经售罄,而每场演出都是座无虚席。纽约时间今晚在大都会歌剧院,《秦始皇》将演出首轮的最后一场,记者昨天越洋连线该剧的作曲家和指挥谭盾,他对最近国内媒体爆出的“歌剧《秦始皇》涉嫌抄袭电影《秦颂》”事件和《纽约时报》某评论员发表的对歌剧《秦始皇》的评论,发表自己的看法。
-所谓“抄袭”完全是猜测
面对国内有媒体报道关于歌剧《秦始皇》涉嫌抄袭影片《秦颂》的报道,谭盾认为:“所谓‘抄袭’,这完全是一种猜测。因为影片《秦颂》的编剧芦苇就是歌剧《秦始皇》的创作团队的一员。芦苇创作电影剧本《血筑》后才被拍成电影,并改名为《秦颂》,而我们与芦苇合作的时候,我们的律师与芦苇在签订合同前看过了芦苇出示的所有证明,证明他是这个剧本的者,其中也包括了西安电影制片厂的证明,证明剧本的有关版权归芦苇本人所有,因此,我们才决定与芦苇合作。而歌剧《秦始皇》中确实用了电影剧本《血筑》,也就是《秦颂》中的部分情节,但是,因为是歌剧,故事情节和结构已经不是电影的结构。在与芦苇谈歌剧改编的时候,我们也谈到影片剧本中有关音乐故事的情节,歌剧《秦始皇》最主要的目的是把京剧渗透到西方歌剧文化中,让中国诗剧与西方歌剧相融合,这是我们对歌剧《秦始皇》所做的最大努力。故事的结构、概念等与《秦颂》完全不一样了。而同时,我们与芦苇合作,我们的歌剧创作人员的名单中有芦苇的名字,根本就不存在抄袭的问题。当时在与芦苇签合同的时候,我们的合同也很严谨,上面写了芦苇出示的证明表明他是版权拥有者,而如果版权有与另一方分享的问题,芦苇将负全部责任。我想,提出这样问题的人可能不了解情况。歌剧已经对原剧本进行了改编,结构和故事安排已经改变了。周晓文和芦苇都是我崇拜的艺术家,如果周晓文拥有剧本的版权而不是芦苇,我就会和周晓文合作,但现在是芦苇拥有版权,所以他加入了我们的创作集团。”
-国内媒体提到的那一篇报道只是《纽约时报》众多报道评论中的一篇
歌剧《秦始皇》在大都会歌剧院上演不久,《纽约时报》就发表了一则评论,对《秦始皇》颇多微词。对此,谭盾告诉记者:“美国许多报纸都发表了评论文章,其中《纽约时报》发表的评论就占三分之一,而国内媒体提到的那一篇报道只是《纽约时报》众多报道评论中的一篇。另外我想告诉你,那个写这个乐评的评论家刚刚被美国媒体评论为最不可信的评论人,他对郎朗、小泽征尔、马友友都提出过批评,凡是东方人他都提出过批评。其实,在美国大都会歌剧院的观众都不会被评论左右。”
-期待《秦始皇》回娘家
今晚,谭盾将指挥《秦始皇》首轮的最后一场演出,说到歌剧《秦始皇》在大都会歌剧院演出后的计划,谭盾说:“今年春节期间,美国公共电视台将播放歌剧《秦始皇》的演出,而许多大的歌剧院都在联系演出这部歌剧,而我们正在做的是明年大都会歌剧院在中国的演出,而在回娘家之前,我们可能要改四次左右,我想让它成为中国歌剧真正走向世界歌剧的一个好的开端。”(北京青年报:伦兵)
(责任编辑:赵健)