最大的遗憾:
改编自日本电影?
谁都有可能犯错误,奥斯卡也不例外。昨天第79届奥斯卡颁奖典礼上,当主持人宣布《无间道风云》获得最佳改编剧本奖时,背景介绍音错把“改编自香港电影”说成了“改编自日本电影”,对此,《无间道》导演刘伟强直言“奥斯卡很丢脸”。
在美国ABC的全球直播中,海伦·米伦与汤姆·汉克斯携手颁发“最佳改编剧本奖”。而在《无间道风云》编剧威廉·莫纳汉上台准备的途中,颁奖台上居然发生严重口误,称这部剧本“....basedonthe Japanese filmInfernalAffairs”(改编自日本电影),其实该片改编于香港电影《无间道》。威廉·莫纳汉并没有注意到这一点。不过之后上台领最佳导演奖的《无间道风云》导演马丁·斯科塞斯随即进行了更正。
原版导演恭喜:
美版值得借鉴
《无间道》导演刘伟强在香港观看了奥斯卡颁奖典礼,表示《无间道风云》的获奖也令他想到几年前自己凭借《无间道》摘得多个奖项的情形。对比美国版的《无间道风云》和港版《无间道》,刘伟强认为对方有很多值得借鉴的长处,所以才会在票房和奖项上均获肯定。虽然周围的很多朋友在比较时还是认为港版原片更有魅力,但刘伟强还是谦虚地表示,有机会要跟马丁请教一下如何拍摄一部成功的好莱坞电影。
最大的不满:
郑秀文和陈慧琳成一人?
刘德华评《无间道风云》:“好多人说我当年不够奸,马克戴蒙就奸得出面!个个都演得不错,但粗口太多,最不喜欢的是将郑秀文和陈慧琳两个角色变成一个人,我不觉得两个男主角会喜欢同一个女人。我会给这部电影8分,可以看一下。”
当年旧事:
《无间道》曾冲击奥斯卡
港片《无间道》曾经代表中国香港竞争当年的奥斯卡最佳外语片,不料却根本就没有入围。因此这次《无间道风云》的得奖对《无间道》多少也是些安慰。《竞报》供稿
|