同济大学“世界多元文化架构下的汉语国际推广论坛”
国家汉语国际推广领导小组办公室主任许琳近日在上海同济大学国际文化交流学院举行的“世界多元文化架构下的汉语国际推广论坛”上表示,2007年6月底国家汉办将试开通网络孔子学院,开展网上课程,在最大范围内为世界各国汉语学习者提供教学资源。在本次论坛上,来自日本、德国、韩国、中国的200多位专家学者就中华文化如何在全球更好地推广进行了深入探讨并达成共识。
推广汉语与介绍中国文化 很多与会专家认为语言和文化产生的互利互承关系是不容忽视的。
同济大学国际文化交流学院蔡建国院长介绍说,目前,一个经济全球化与文化多元化的时代已经到来,不同文化的交流与融合日益频繁。语言中承载着丰富的文化信息,只有懂得这个民族的文化,才能真正明白这个民族的语言。全国政协港澳台侨委员会副主任、中国翻译协会会长、中国侨联顾问唐闻生认为,推广汉语既要介绍中华文化,也要学习、熟悉对方的文化。目前,世界各地有众多生动的教材,用十分形象的方法介绍汉语、中国的天文地理、中国人民的生活。海外的孔子学院不仅要教孔子的著作,也要教中国字,而且要介绍丰富的中华文化,这是一个非常好的拓展。
突破教材和人才两大瓶颈 与会专家认为,目前在汉语国际推广过程中,对外汉语教材和对外汉语教学人才是两大瓶颈。面对许多国家兴起的汉语热,高质量的对外汉语教材还是不足,难以满足需求。与会专家建议,应制定出针对不同国别、不同语种的汉语教材。
日本中国语教育学会会长、大阪外国语大学教授古川裕介绍说,目前日本针对初级汉语的教材、工具书数量很多,但质量良莠不齐,缺乏一套系统的好教材。世界汉语教学学会会长、北京大学教授陆俭明认为,目前汉语教学研究的重点是要制定出针对不同国别、不同语种的汉语教材,同时摸索出一套适宜的教师培训模式。陆俭明提出,要把对外汉语教学作为独立学科来建设,不能简单套用对内汉语教学体系,尤其是要探索什么样的汉语语法体系更适用于对外汉语教学的问题。国家汉语国际推广领导小组办公室主任许琳表示,国家汉办将集合专家力量,尽快制定出一套高质量的对外汉语教材。
对于人才瓶颈问题,与会专家认为,在当今世界文化多元化、经济全球化的背景下推广汉语,需要尽快培养大批汉语国际推广的应用型人才。北京外国语大学中文学院吴丽君教授建议,应探讨和构建新型的培养模式,包括拓宽汉语国际人才培养的生源渠道,吸纳不同教育背景的人才,加入到教中文的队伍中来。
北京华文学院李嘉郁认为,在培训外派汉语教师的同时,应该重视各国家的汉语师资培训。韩国经济大学中国学教师朱宰佑表示,希望能够看到汉办或孔子学院在推广汉语国际化的时候,不仅要推广新的比较创新的中文教法,还应该给外国学生多开设了解中国文化的课程。
重视在海外华人中推广汉语 据了解目前在海外华侨华人的第二代、第三代子弟中,有不少人已经不大会、甚至是完全不懂中文,但他们又很想了解中华文化。可见,在国际上推广汉语不仅是建设和谐世界的需要,也是海外华侨华人的期盼。
中国华文教育基金会副秘书长左志强介绍说:“我们的教育对象,主要是海外数千万的华侨华人,特别是他们的子女。”他表示,为了让海外华裔青少年亲身感受中华文化,感觉到自己的根在中国,对待华裔青少年要将正规的华文教育工作进行到底。比如,组织夏令营、冬令营、中华文化之旅……等等。尽管他们的国籍可能已经不是中国,但是祖籍国永远是中国,这是改变不了的事实。
(责任编辑:赵健)