中国翻译考试抬身价 为面向海内外人才评价服务
新华网 北京7月28日电(记者 吴晶)全国翻译专业资格(水平)考试(简称翻译考试)自2003年设立以来,已在全国实施英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7个语种的二、三级笔译和口译(交替传译类)考试,成为面向海内外的一项人才评价服务。
国家人事部、中国外文局28日在北京联合举办翻译考试7个语种专家委员会换届大会。外文局常务副局长兼翻译考试领导小组组长郭晓勇说,翻译考试是一项国家职业资格考试,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
目前翻译考试每年实施两次,分为7个语种,即英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯语;两大类别,即笔译和口译,其中口译又分交替传译和同声传译两个专业类别;四个等级,即:资深翻译与一级、二级、三级口译、笔译翻译。
目前已在全国实施英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7个语种的二、三级笔译和口译(交替传译类),7个语种的二、三级口、笔译考试,加上英语同声传译考试,共有29种58个科目。
郭晓勇指出,翻译考试是对中国翻译系列职称评审制度的重大改革。自2008年起,7个语种的二、三级翻译人才聘任资格只能通过翻译考试取得。“这将进一步规范翻译市场,加强行业管理,使之更好地与国际接轨。”
郭晓勇还说,从2007年起,翻译考试向台湾居民开放。
他还强调,翻译考试不仅面向中国公民,还包括在中国工作的外籍人员。每年都有来自日本、新加坡等国的外籍人员报名参加。浏览考试官方网站的人员的国家和地区已达50个。
据透露,今后翻译考试将与翻译硕士专业学位教育进行衔接。获得翻译硕士专业学位者应同时通过二级翻译专业资格(水平)考试,从而达到国际上通行的“职业学位”标准。
据统计,从2003年至今,翻译考试累计报名人数已有约5万人次,累计考试合格人数达近8000人次。2007年上半年,已有逾万人次报名。
(责任编辑:王伟)