中新网11月27日电 据《日本侨报》报道11月25日下午,正在日本东京大学访问研究的中国社科院许金龙研究员,来到东京“星期日汉语角”,介绍了翻译日本著名作家、诺贝尔文学奖获得者大江健三郎作品《别了,我的书》、并以此获中国鲁迅文学奖优秀翻译文学奖、以及大江健三郎作品在中国受欢迎的情况。
许金龙研究员介绍了翻译·研究大江健三郎作品的过程和体会,他指出,大江健三郎的作品代表日本文学的最高水准,它不仅属于日本,也属于中国,属于世界。
大江先生的智慧被中国人民接受和借鉴,并且中国人民与大江先生有面对面的对话。
曾在中国留学两年的“汉语角”参加者山崎女士朗诵了自己的作文,得到许金龙研究员的高度评价。山崎作文总结了自己学习汉语的心得体会,并指出,日本人的时间观念是横的,时间从左边往右边去;而很多时候中国人的时间观念则是竖的,时间从上边往下边去。同时,用餐前,中国人把筷子竖着放在饭桌上,而日本人则习惯横着放。“这其中或许着某种联系,”山崎女士说。
中国驻日本大使馆的两位领事也来到汉语角,与参加者亲切交流,了解汉语角成立的过程及影响,大家学习汉语的动机,日本参加这对中国的印象等。
作为东京池袋“星期日汉语角”的发起人,日本侨报社总编辑·日中交流研究所所长段跃中先生在汉语角上说:“当前,全球各地出现了数百所孔子学院。孔子学院是课堂上、校园内的中国文化的教育和传播。而海外的汉语角,则可谓是另一种形式的孔子学院,它讲求轻松自由活泼的交流环境和交流方式。希望有更多的汉语角在全世界各地出现,成为中外民间交流的舞台。”
据悉,东京池袋“星期日汉语角”成立于2007年8月5日,是日本首个汉语角。每周日下午,关心中国的日本人和热心的在日中国人聚集在东京西池袋公园,用汉语交流。成立三个多月以来,受到广泛关注,成为中日民间交流的重要窗口。