新华网西宁4月17日电 (记者胡若愚、钱荣)记者日前从青海省民族语影视译制中心获悉,随着译制中心进一步加快数字化译制生产,组建数字电影流动院线,青海农牧区少数民族群众今后有望看到更多、更好的本民族语言、本地民族方言影视节目。
青海省民族语影视译制中心主任张景元告诉记者,译制中心今年将投入600万元资金,充分利用3条数字化译制生产线,争取将影视节目译制能力提高至300小时。
张景元说,译制中心过去使用模拟设备录制一部90分钟的电影,需要7天至10天。自2006年实现译制生产数字化以来,录制同样一部影片只需3天时间。
数字化改造也使译制作品的水平、产品质量大大提高。与译制中心合署办公的西海民族音像出版社近两年来先后拍摄、出版、发行了《青海藏传佛教建筑与艺术》《五彩神箭》等一批电视片,其中一些还制成汉语、藏语、英语多音轨DVD,深受藏族群众欢迎。
记者了解到,译制中心承担着全省农牧区电影发行放映工作,已建立了25个连锁放映点,包括3个寺院放映点,覆盖12个县76个乡(镇)。译制中心还将加快基层连锁放映点数字化改造,在条件合适的藏族聚居村庄每年放映12场藏语电影。
张景元说,译制中心计划至2010年建成50个以上放映点,并逐步组建青海农牧区数字电影流动放映院线公司,在译制中心设立数字影片接收基站、基层电影放映员培训中心,为数字电影普及工作奠定技术和人才基础。
青海省民族语影视译制中心自1980年成立以来,共译制藏语安多方言、康巴方言以及蒙语电影870多部,影视节目近3000小时,发行少数民族语电影拷贝超过1770个,共覆盖200多万藏区少数民族观众。
(责任编辑:车东哲)