美国梅里亚姆·韦伯斯特公司在最新版《韦氏大词典》中添加超过100个热门词条。它们不仅仅是新词,而且已经被广泛使用于美国人日常交流中。
词汇学家说,他们经过数年观察,才最终确定此次入选词条。有些词条其实早在20世纪中期就已出现。
覆盖面广 如果你准备举办一场派对并邀请美国人参加,最好先翻翻新版《韦氏大词典》。这样,你就会知道pescatatrian是指那些不吃肉但可以吃鱼的半素食主义者,prosecco是一种意大利普罗塞科起泡葡萄酒,edamame就是毛豆,soju则是韩国烧酒的意思。
梅里亚姆·韦伯斯特公司总编辑彼得·索科沃夫斯基6日对美联社记者说:“如果一个词不需要做任何解释、翻译或注释就能为人们明白,我们就认为它已经是英语语言家族里的一名归化公民了。如果人们能用它清晰地表达某个意思,那么它就可以被加入词典。”
梅里亚姆·韦伯斯特公司的词汇学家说,经过数年对众多词条使用频率、使用范围等的考察,他们最终决定添加这100多个词条,涵盖了烹调艺术、新科技、新产品、热点话题等多个领域。
新词不“新” 由于必须接受词汇学家长达数年甚至几十年的观察,“合格者”才有资格入选新版《韦氏大词典》,因此有些词条其实早已不新。
如果你误把别人的某句话或者一首歌里的某句歌词错听成另一个词或意思,你可以称自己听错的那个词或句子为mondegreen,有人称之为“误听歌词”。
Mondegreen一词最早出现于1954年,它的出现本身就是一个“错误”。有一首古老的苏格兰民谣唱到“laid himonthe green”(把他放在青草地上),却屡次被人误听成“Lady Mondegreen”(莫德格林夫人)。
(责任编辑:高瑞)