中新网7月14日电 台湾桃园国际机场一向被视为台湾的门户,结果没想到却出现“菜英文”,有民众发现,在出境广告牌上的英文错得离谱,美食街和远东航空英文拼音都写错,还有中式英译的错误,让“航空警察”变成“在天上飞的警察”。
据台湾“今日新闻”报道,出境广告牌上大大的几个英文字“美食街”写成“FoodCount”,感觉似乎有点怪怪的,其实“n”应该改成“r”,正确的应该是“FoodCourt”;而在上方的远东航空“FarEastem”也很奇怪,因为这个“m”应该要改成“rn”才对;还有行动电话服务“CellularPhone”却只写了“Cellular”,变成了细胞。
广告牌错误连连,老外看了真的会笑掉大牙。记者问一位老外旅客,这样看得懂吗?这位老外说,“猜得出来吧。”
除了错字,连用词也不统一,像是盥洗室英文,就出现一个写“Toilet”,一个写“Restroom”,不同字眼,虽然都可以使用,但也应该要统一。还有像是遭到破坏的广告牌,一年多来都没改善,真的太夸张。一位旅客说,“不太好吧,国际机场英文应该要比较好一点。”
另外,还有航警人员其实叫做“AirportPolice”,但他们却自称“AviationPolice”,外国人听到直觉是想到管天上飞机或是在天上飞的警察,这种中式英译一用就是30年。桃园机场一向被视为是台湾的门户,如果这些“菜英文”不能改掉,恐怕真的会沦为国际笑话。
(责任编辑:黄芳)