新华网罗马8月23日电 专访:让中国图书馆融入世界——访国际图联中文语言中心主任、中国国家图书馆国际交流处处长严向东
新华社记者王星桥
世界图书馆和信息大会暨第75届国际图书馆协会和机构联合会大会(国际图联大会)于本月23日至27日在意大利米兰召开。
来自世界各地的4000多名代表与会,其中来自中国图书馆界的代表就有100余人。
前来意大利参加“国际图联工作语言分中心主任会议”的中文语言中心主任、中国国家图书馆国际交流处处长严向东在接受新华社记者专访时说,中国图书馆要融入世界,需要在语言、机构和人员参与度、论文撰写等方面多下功夫。
中国的图书馆事业要融入世界,首先要解决语言问题。严向东说,中国的改革开放已走过30年历程,但图书馆界的对外交流在近15年才较成规模,1996年在北京举行的第62届国际图联大会可以视为一个里程碑。长期以来,囿于语言瓶颈,中国的图书馆馆员参加国际会议受到很大制约,更遑论交流。好在经过中国图书馆馆员多年的不懈努力,中文于2006年成为国际图联工作语言,这不仅为中国图书馆馆员参会提供便利,更成为连接中外图书馆界的桥梁。“我们不仅要了解学习国外的先进经验,也要介绍我国改革开放在图书馆领域取得的成就,其意义十分深远”。
严向东介绍说,在这次米兰大会上,一共有10名中文翻译参与工作,快报组5人均来自国家图书馆,其中3人在米兰,2人在国内协助工作;同传组5人中4人来自国家图书馆,1人来自上海图书馆。通过他们的服务,国际图联会议上每天都能看到中文版的快报,一些重要会议也能听到中文的同声传译,中文馆员还可以借助同传与报告人面对面交流。此外,在国际图联网站上也能看到译成中文的文章和中文论文。
严向东说,国际图联与中国的关系正在不断加强。中国有45家机构成为国际图联会员单位,近30人担任各专业组委员职务。1996年以来,国家图书馆副馆长孙蓓新、上海图书馆馆长吴建忠、中国科学院国家科学图书馆馆长张晓林分别担任图联最高行政机构——国际图联管理委员会(前身为执行委员会)委员,参与图联的决策工作,让世界听到中国图书馆界的声音。今年,北京大学图书馆馆长朱强成为国际图联新一届委员。
此外,国际图联图书保存保护中心于2004年在中国国家图书馆成立,国际图联中文语言中心今年也在国家图书馆建立。严向东说,“图联主席卢克斯女士去年10月访问国家图书馆新馆并参加中国图书馆学会年会时用中文致辞,表达了她对中国图书馆界成就的由衷敬佩。与此同时,我们积极鼓励图书馆馆员参与撰写国际图联论文,推动学术论文的翻译工作,与以前的零星译文相比较,我们今年已有20多篇论文登上国际图联网”。
谈及“图书馆创造未来:以文化传承为依托”这一本届图联大会选定的主题,严向东表示,“图书馆创造未来”的提法新颖,意味深长,其内涵是强调图书馆事业的重要性。中共“十七大”强调加强公共文化服务体系建设,促进了中国图书馆事业的发展和繁荣。中国国家图书馆曾经实施的“全国文化信息共建共享工程”现已发展成为文化部的国家级文化工程;“送书下乡”工程则为中国西部贫困地区解决了图书匮乏的难题;而国家数字图书馆分馆的建设则实现了数字资源共享的愿景。
严向东说,“以文化传承为依托”,凸显了文化遗产在图书馆事业发展中的重要性。中国政府重视保存传统文化遗产,近年来先后发起和实施了“中华再造善本项目”和“中国古籍保护计划”等庞大的文化工程,在世界范围内产生了积极影响。
我来说两句