搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗

英报:上海航友宾馆英译名成“吊死你酒店”

2009年08月31日11:13 [我来说两句] [字号: ]

来源:新华网
  新华网消息:英国《每日电讯报》24日刊登该报记者马尔科姆·穆尔发自上海的一则报道说,据上海市语言文字工作委员会介绍,上海已经组织学生志愿者上街寻找中式英文标牌,不久后还将开设网站,收集这方面的投诉。这个消息会令许多讲英语的居住者感到失望,因为他们已经喜欢上这座城市奇怪的标牌。


  这则题为《上海将清除中式英文》的报道称,上海不希望在成千上万名游客前来参加明年的世博会时因错误的翻译丢面子。

  尽管公共标牌易于更换,但人们对官员能否遏制中式英文在私营行业传播表示怀疑。一些手机专卖店自称是"手机垄断"(Cellulartelephoneismonopolied)。由于在使用计算机翻译软件时遇到问题,一家餐馆居然直接把"翻译服务器错误"(Translateservererror)当作自己的名称英译。

  上海市语言文字工作委员会一位官员说,中式英文标牌"有辱"上海企业的形象。他提到虹桥机场附近的航友宾馆把自己的名字译为"吊死你酒店"(HangYouHotel)。

  但他表示,共包含10个部分的新出台的规范不是强制性的,拒绝更改标识的公司不会受到处罚。

  杨先生是学生志愿者组织者之一,他说:"我认为有必要遵守标准的规范,特别是公共标牌,以免让首次来访的游客感到困惑。"

  他说:"上海人有时觉得中式英文标牌很可爱,但这会让游客、尤其是外国宾客产生误解。"
(责任编辑:刘晓静)
[我来说两句]

测测你灵魂的模样

测试:2010年你要提防你身边的哪个小人

测试你的智商到底有多高 测完可能会被气死

看你这一生有没有富贵命? 世界上最变态的八大菜

全球排名第十二位的心理测试:荒岛求生

测测你的死穴在哪里

搜狗搜索我要发布

以上相关内容由搜狗搜索技术生成
隐藏地址 设为辩论话题
*欢迎您注册发言。请点击右上角“新用户注册”进行注册!

搜狐博客更多>>

精彩推荐

搜狗问答更多>>

最热视频最热视频更多>>

美容保健

搜狐无线更多>>

茶余饭后更多>>

搜狐社区更多>>

ChinaRen社区更多>>