为何称美国国务卿希拉里为“国务卿克林顿”
来源:
人民网
2010年01月23日12:23
问:为何媒体在涉及美国国务卿“希拉里·克林顿”的报道中称其为“国务卿克林顿”而非“国务卿希拉里”?
答:大家所熟悉的现任美国国务卿希拉里·克林顿,原名希拉里·黛安·罗德姆。
按照西方的姓名习惯,“希拉里”是她的firstname(中文直译是名字),而“罗德姆”是她父亲的姓氏。1975年,28岁的希拉里嫁给后来成为美国总统的比尔·克林顿,按照“夫唱妇随”的美国习俗,从此,“克林顿”便成了希拉里的姓氏。
一般来说,新闻界在正式报道场合对美国已婚女士的称呼就是直呼其夫姓,因此,报道中出现的“美国国务卿克林顿”符合新闻报道的国际惯例。
中国的读者似乎更习惯称呼“希拉里”,主要是为了与前总统克林顿区别开来,毕竟这对叱咤美国政坛、同姓“克林顿”的“夫妻配”,容易因中文习惯而造成读者的混淆。
细数国际新闻报道中的“铁娘子”们,使用夫姓的人并不罕见。像英国前首相撒切尔夫人、菲律宾现任总统阿罗约、印度首位女总统帕蒂尔,用的都是夫姓。
(史艳菊)
(《解放军报》2010年1月23日 星期六 1版:要闻) (来源:《解放军报》)
上网从搜狗开始
民生视点
沈阳男子曾令军在这不足20平方米的厕所小家生活了五年,还娶了媳妇,生了大胖儿子……
今日热点
温家宝总理在记者会上表示,现在改革到了攻坚阶段…[详细]
汪成荣面临的奖金被收回再分配难题,并不是一个单一事件。[详细]