3月4日,千叶明在日本侨报社介绍他的新书。段跃中摄 中新网3月5日电 据《日本侨报》报道,日本外务省中文专家千叶明的新书《如何写典雅中文书信》最近由国际语学社出版发行,刚一问世立即博得了广大读者的好评。
早在上个世纪八十年代,作为青年外交官的千叶明,受命翻译日本政治家写给中国领导人的信件时经常发愁,因为当时在日本出版的中文书信参考书普遍以“同志:你好!”这种文体为主流,根本无法反映出日语书信那古典优雅的语调和氛围。
后来,千叶明他在实践中发现,中文原来的“尺牍”中也有与日语同样的书信格式。于是他当起了旧书市场的常客,搜集了大量关于尺牍的古籍。经过多年的研究和在东京大学、日中翻译学院义务授课等实践,千叶明终于将复杂的“尺牍”格式编为十节课,每节课还配上了习题,简明易懂,给所有从事中日交流事业的人士、尤其是在中国投资的日本企业人士提供了福音。
因尺牍的文体基本上是古汉语,故千叶明认为,日本人写起尺牍来,有一定的优势,因为日本人有从小在学校学习古汉语精华的经验。目前挂职在法务省入国管理局负责外国人登记工作的千叶明对《日本侨报》记者说:“世界上有一百多个国家,彼此语言不通的陌生人通过笔谈能马上交流起来的,除了中国人和日本人以外,再也没有。”
千叶明先后担任日本驻华大使馆参事官、外务省国际报道官等要职。曾翻译出版中国小说《正是高三时》,还直接用中文写作、著有中日对译版《日中相互误解》,是日本外交界屈指可数的中国通。千叶明多次访问湖南,热心与湖南人交流、宣传介绍湖南文化的事迹,受到高度评价,去年被日本湖南人会授予“日本湖南友好使者”称号。因此,千叶明的新书特别介绍了毛泽东写给湖南老乡的几封典雅书信和有关汨罗粽子的故事。