搜狐网站
新闻中心 > 国际新闻 > 国际要闻 > 域外华闻

董建华的英文软实力:懂得在适当地方加入妙语

来源:中国新闻网
2010年06月10日10:20
  中新网6月10日电 香港明报今日刊发美国布鲁金斯智库访问学者沈旭晖的专栏文章《董建华的英文软实力》,该文认为,董建华“英文倒有一手”,在谈论中美关系等事件时,他的用语控制气氛颇为得宜。

  文章摘编如下:

  早前本栏谈及董建华被误会到美国马里兰大学演讲,不久后,他“又”来了。这次却是货真价实的正牌董建华,演讲内容还是中美关系,地点在华盛顿卡耐基智库,即笔者办公室的隔壁。此情此景,让人发现我们这位前特首的英文倒有一手,起码比广东话流畅得多,懂得在适当地方加入美式punch line(注:美式妙语、妙句),控制气氛颇为得宜,和我们印象中的“老懵董”判若两人。

  先自嘲后批评 博得观众笑声

  他成立“中美关系交流基金会”,顾名思义,就是要促进中美交流。要达到这目的,前提自然要证明中美双方了解不足。笔者听过不少中国官员、学者在美国演讲这题目,他们一般平铺直叙:“我认为,我们中国很了解美国,可是美国很不了解中国,所以希望大家加强交流,从而互相了解。”这样的说辞,其实很令当地人反感,完全没有照顾受众,更可能有反效果。

  董建华有全国政协副主席的官方身分,自不能偏离官方语言,但他却懂得这样说:“China doesn"t understand America completely, but America understands China even less”(中国不完全了解美国,但美国对中国的了解甚至更少)。意思与上述立场一样,但董建华以中国人身分先自嘲一下,西方观众先容易接受,然后才说美国了解中国更少,这就出现了起承转合,观众都以笑声回应。没有在美国生活一段长时间,不会懂得这样说话。

  当谈及主权、统一等问题,董建华又得跟随官方立场,但他的逻辑是这样的:“美国立国快三百年,对传播民主、自由思想贡献很大,但不太了解主权、统一等议题对一个立国四千年的国家的重要性。”这样说,一方面自然是指美国立国历史短促,才不能明白中国人的种种坚持;但同一时间,其实也说明西方只是因为不了解统一和主权对中国人的价值,才会引起“误会”,从而否定了观众有兴趣的其它阴谋论,也否定了美国支持台湾就是为了分裂中国的鹰派观点。

  当观众问及诸如中国内部竞争、人民币升值、乃至伊朗核危机等问题(港人大概难以想象董建华和伊朗核危机可以扯上关系),董建华有一道百搭公式回应,大概是这样的:“我在上海出生,在美国长大,在台湾经商,在香港做特首,所以我可以融合上述观点,用一个国际宏观角度,来回应你的微观问题……”他不是这样说,我们不会留神原来他的国际经历,居然和香港全盛时的港督不相伯仲:在彭定康以前,历任港督大多出身英国外交体系,来香港前后,会到西印度群岛、太平洋或东非担任总督;早期的港督甚至负责整个东亚地区的门户。前港督有这样的全球经历,优点是容易大刀阔斧提出改革,不会被香港这块弹丸之地的本土问题局限视野,缺点自然是对每个地方的本土心态都了解不足,容易为人左右。难怪董建华回应伊朗核危机,似乎比回应香港何时普选更自在。

  董建华今天的辩论对象是布什父子、伯南克和美国民主党两院议员,可以轻松和美国80后讨论篮球棒球,正是应了一句中国古训:塞翁失马,焉知非福。
(责任编辑:renyue)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具