搜狐网站
新闻中心 > 综合

中国诗歌界举办丽斯年斯卡娅作品朗诵会

来源:中国新闻网
2010年07月23日23:13
  中新网石家庄7月23日电 (记者 刘秀峰)俄罗斯著名女诗人英娜·丽斯年斯卡娅(Инна ЛИСНЯНСКАЯ)的诗歌朗诵会,今晚八点在中国深圳首次举行。她的中文译者晴朗李寒,临行前接受记者采访称,丽斯年斯卡娅诗歌的系统译介,将是中俄文学交流中的又一次富有成果的突破。

  现为《诗选刊》杂志编辑的李寒,曾旅俄多年,回国后一直从事俄语现当代诗歌译介工作,2005年曾翻译了《俄罗斯当代女诗人诗选》。他说,除了阿赫玛托娃,好像没有另外一位诗人,能像我对丽斯年斯卡娅这样花费如此大的精力。

  究竟是什么样的力量驱使了译者呢?李寒坦言:“细想一下,主要是还是佩服她的人格魅力:不屈、执着、坚韧、豁达。相对于中国诗歌的庸俗化、平面化,是她诗歌中的悲悯、隐忍、真诚、炽烈的爱的力量,不断地激励着我。是她那精纯的语言,优美的韵律,深刻的内涵,虔诚的信仰,让我的灵魂时刻感到震撼和温暖。”他说,“一边译着她的这些作品,一边被深深地感动着,有时甚至激动地流下忧伤或悲愤的泪水。”

  2009年,李寒从俄罗斯媒体上获知,俄罗斯目前最具声望的诗歌大奖——俄罗斯国家“诗人”奖颁发给了丽斯年斯卡娅,他说,“从侧面证明我从众多当代俄语诗人中选中英娜·丽斯年斯卡娅,如今看来是对的”。

  诗人英娜·丽斯年斯卡娅1928年生于苏联阿塞拜疆共和国的首都巴库市,一度定居莫斯科,出版的诗文集有《这与我有关》、《忠诚》等十几部。2008年刚刚去世的诺贝尔文学获得者索尔仁尼琴,对她的诗歌曾给予高度评价,认为她是继阿赫玛托娃与茨维塔耶娃之后,俄罗斯最伟大的女诗人。

  也正是这一年的6月24日,丽斯年斯卡娅迎来了80岁生日。俄罗斯总统梅德韦杰夫在这天对她评价道:“作为一名杰出的抒情诗人,您闻名于国内和世界,享有极高的声望。您的作品以其精美的风格和深刻的印象,成为俄罗斯文学中最为鲜明和显著的现象之一。”

  谈起2008年的这一段时间,李寒记忆犹新:“我很早就惦记着在这一天给她打个电话,或发个邮件,向她表示祝贺。但得到她的电话时,她的生日已经过了。之后的7月24日,终于打通了电话。记得当时,我既激动又兴奋,拿听筒的手都有些颤抖。那边的声音传过来,从遥远的俄罗斯传过来,竟是那么清晰。”

  今年3月,由晴朗李寒翻译的《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》在广州由有“中国第一民刊”之誉的《诗歌与人》出版。同时,还被该杂志授予“诗歌与人·诗人奖”,奖金1万元。授奖辞这样写道:“她是一个内心具有巨大尊严感的诗人,也是一个践行着良知的诗人。基于诗人伟大的品质,我们在国内第一次出版英娜·丽斯年斯卡亚的诗歌专集,并把第五届"诗歌与人·诗人奖"颁给她。”

  李寒称,丽斯年斯卡娅一直惦记着中国,对这个国度充满感情,在得知在中国获奖后她特别高兴,她在回信中还写了赠诗:“小时候就幻想到繁花似锦的中国。/可对我的邀请来得实在太晚……/我梦想的蝴蝶啊,请不要让翅膀沾染冰雪,——/甚至那理想也是好的,尽管不能实现。”在答谢辞中,她神情地说道:“在那里,诗歌总是历久弥新,富有现实意义,并为人民所需要……令人高兴的是,在当今时代你们伟大的人民还一如既往地热爱着诗歌,阅读着诗歌。”

  为了纪念《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》的出版,让更多人了解诗人独特的艺术价值,出版人黄礼孩特联系广东深圳市作家协会等单位联合举办朗诵会——“你要看得和我一样辽阔”。李寒说:“诗选的出版和朗诵会,不管是于我,于丽斯年斯卡娅,还是于中俄诗歌,这是一件值得纪念的事”。但因行动不便,丽斯年斯卡娅不能亲临朗诵会现场,李寒脸上露出了一丝遗憾。

  “这个活动的意义不仅对于参加者是非常重要,而且还在于增进了全世界文学的交流,增加了相互理解,推动了双方文化的发展。具体点说,可以认为这是伟大的俄罗斯诗歌传统与伟大的中国诗歌传统的一次重要的聚会与碰撞。”英娜在昨晚托女婿给李寒发来的邮件中称。同时,信中透露:在医院里听说这个活动后,她非常高兴,迫切地期待活动结束后听他讲述活动经过。她知道了活动举办地是在中国深圳,知道这座城市有一个别称叫“鹏城”,一个非常有诗意的名字。

  接受完采访之后,李寒赶往机场,由石家庄飞往深圳参加这位俄罗斯伟大诗人的朗诵会。他说:“与这位伟大的诗人生活于同一个时代,并且能够把她的作品译成汉语,是我今生的幸事。”
(责任编辑:刘晓静)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具