搜狐网站
新闻中心 > 国内新闻 > 《国际先驱导报》专区

“伪韩剧”迎来收视春天(图)

来源:新华网
2011年04月21日16:09

  比原创更好卖

  虽然不少学者认为,中国人是不可能拍出比韩剧更韩剧的作品来,我们应该发挥自己在编剧以及电视剧制作上的潜力。然而,翻拍韩剧的潮流似乎越演越烈。

  据悉,除了《回家的诱惑》和《一不小心爱上你》,《浪漫满屋》、《情定大饭店》等经典韩剧也已经被国内制作公司买下版权。其中,“中国版”《情定大饭店》将由著名导演蒋家俊和唐季礼联手制作,预计本月开机。唐季礼表示:“通过学习日韩青春偶像剧,我们必须加紧掌握如何以精美时尚的娱乐形式,包装和传递中国独特的文化价值观。这正是中国翻拍日韩经典偶像剧的意义所在,也是中国本土文化产业必须赶紧补上的一课。”

  翻拍韩剧在中国能够大行其道,还有一个不容忽视的原因便是政策因素。根据2004年实施的《境外电视节目引进、播出管理规定》(国家广播电影电视总局第42号令)规定,我国对引进海外影视剧的数量和播放时段上都有限制。2006年起,为了打破中韩间引进电视剧数量的不平衡,中国开始对韩剧的引进实行限制政策。在尊重版权的今天,购买版权翻拍韩剧成为中国人突围政策限制的明智之举。

  据湖南卫视剧类资源中心一位负责人向媒体透露,其实早在2009年,湖南卫视就已买下韩剧《妻子的诱惑》播放权,但因剧中涉及太多婚外恋、复仇等灰暗题材,没有审核通过,而这部几乎照搬韩剧的《回家的诱惑》,却顺利通过审查。

  尹鸿认为,翻拍韩剧的制作者希望更多的观众能在中国电视屏幕上看到中国化的韩国故事,这既可以填补由于中国引进海外电视剧政策限制带来的韩剧在中国播出不足的空白,又可以创造新的电视观众增长点。

  去年中国生产电视剧多达1.8万集,其中青春偶像剧寥寥无几。几部国内原创偶像剧大多也质量不高。但如果是翻拍韩剧,至少从剧情架构上能保证吸引到观众。而且,借着原版的“东风”,翻拍剧比原创剧更容易吸引广告客户。比如翻拍自《流星花园》的《一起来看流星雨》,播出时的贴片、插播广告收入就让湖南卫视赚得盆满钵满。业内人士认为,改编版可以降低原创剧质量参差不齐的风险,这在国外有很多成功的例子。翻拍韩剧的高收视与剧情的复杂有关系,再加上播出时机恰当,能获得高收视并不意外。导演刘江表示,翻拍剧有其成功之处,即符合商业规律和观众收看心理。

  目前,由于中国引进韩剧数量少,韩国开始在卖剧本的版权上下功夫,现在剧本版权也开始成为“韩流经济”的一部分。因为翻拍剧的高收视率显示其对观众有着吸引力,这吸引力的根源便是观众对自身过往情感的追忆,因而大部分中国购买翻拍版权的也多为在中国已经有不小知名度的韩剧,例如《蓝色生死恋》、《冬季恋歌》、《爱上女主播》等。

  翻拍剧如何本土化?

  “翻拍剧要遵循一定的原则和时代特色。”尹鸿说,其实翻拍剧比原剧更难,想要观众买账,一定得优化各个元素、各个细节,才能在观众心中留下一席之地。尹鸿告诉《国际先驱导报》,“电视是一个日常文化,电视剧大多数跟现实生活和社会密切关联,原版要改造成发生在自己国家土壤上的故事,其次是创作和制作上的认真和精致。”

  一般来说,翻拍剧的逃离无外乎以下几种:有的侧重于借鉴叙事技巧和类型风格,有的重在挪用故事、照搬情节,也有的看重韩剧的制播方式和行销技巧,更有的仅仅将原剧的热播作为炒作的噱头,以翻拍为名进行完全独立的故事原创。但像《回家的诱惑》几乎1:1复制的“伪韩剧”是较少见的。

  很显然,翻拍老一版的剧作与前一版本之间一定有一定的年代差距。因此,每个时代的重点话题和趋势都不同,而剧作则可以以此作为改编的由头吸引观众。在日本版的《西游记》中,改编者就把台词与流行时尚紧紧相连,“帅哥”、“美女”等字眼随处可见,并且日本版的唐僧竟是由女人扮演,并增加了许多幽默和时代成分,在风格设置上更显搞笑和娱乐化的倾向,这种风格上的敢于突破,在不违背经典传统的同时也是一次大胆的尝试,也更吸引观众的眼球。

[上一页] [1] [2] [3]
(责任编辑:杜伟纯)
  • 分享到:
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具