鎼滅嫄鎻愮ず锛�涓轰綋楠屾洿鍔犵晠蹇殑缃戦〉娴忚锛屾帹鑽愭偍浣跨敤鍙屾牳楂橀€熸祻瑙堝櫒锛岀偣鍑绘澶勪笅杞�鎼滅嫍楂橀€熸祻瑙堝櫒QQ楂橀€熸祻瑙堝櫒
搜狐网站
新闻中心 > 社会新闻 > 最新要闻 > 世态万象

美剧回归字幕组忙翻译 在校生仅凭热爱不要报酬

来源:法制晚报
2011年09月23日14:01

  美剧回归字幕组忙翻 一人同时翻三部 多是在校英语生 7个小时可上线 为防纠纷义务做

  伴随着今天上午(北京时间)《生活大爆炸》第五季的上演,新一季美剧再次集中回归,《绝望主妇》、《绯闻女孩》等新剧都让已经等了数月的粉丝们激动不已。

  但当CBD的白领们翘首以盼新剧时,有一些人为此却要忙翻了,他们就是美剧“字幕组”,由于缺少人手,目前一个成员要3部美剧一起翻译。

  ●发现

  淡季过后字幕组只剩四五人

  正在读大三英语专业的暖暖冰(化名),自己参与到字幕组的工作,主要觉得有助于提高自己的语言能力还能第一时间看到片源。

  她原本一周只需贡献出一天进行翻译,但现在赶上秋季美剧回归,字幕组招到的人不够,自己每周还要多义务贡献出两天。

  暖暖冰说,原本自己翻译小组有十几个人,但因为淡季过长,字幕组有些人因工作或是读书不得不放弃翻译,造成美剧回归时期,字幕组却紧急缺人,每个翻译小组可能都剩下四五个人。

  虽然一直都在招新人,外加考核和培训,到熟练也需一段时间,所以现在小组里面很多人手里都同时有三四部美剧要翻译。

  虽然每部剧集都分工合作,暖暖冰都只需要翻译10分钟的视频,但赶上一些俚语,10分钟的视频可能要翻译近1个小时。

  像暖暖冰还好,热门美剧《生活大爆炸》的翻译更是辛苦,这些“科学宅男”还经常会说一些动漫和游戏的专有词汇,这让这部剧翻译起来要更加吃力,5分钟的视频可能1个小时都未必能翻译下来。

  ●背景

  翻译多为在校生仅凭热爱不要钱

  人人字幕组表示,9月底美剧最密集时期可能要同时提供30部美剧的字幕视频,工作量确实很大,所以现在很需要有兴趣有能力的翻译者。

  但据破烂熊、风软等一些字幕组组长介绍,目前在美剧字幕组中,语言专业的学生和留学生占了一多半,大多是出于对美剧的热爱,因为这些翻译都是无酬劳的,顶多能得到一些积分或是头衔。

  但每个人都有极大的热忱,无论翻译还是校对都是精益求精,保证质量,绝不给自己的字幕组丢人。另外,各字幕组也会比拼速度,都希望能做到字幕首发。

  ●一部美剧的诞生

  据了解,一部美剧从播放到最终在网络上诞生让人下载下来,一般需要7个小时左右的时间,这时间对美剧迷来看似漫长,可对字幕小组却非常紧张。

  1

  《绯闻女孩》在美国播出(美国时间晚上8点—9点)

  2

  剧集和字幕被上传到美国固定服务器上

  3

  翻译组的人员下载下来开始制作时间轴,将英文字幕与视频调整同步,再制作出比较准确的文本格式英文字幕

  4

  翻译小组组长会将英文字幕分发给4个组员,每人负责10分钟左右。之后由组长整合出一份文本字幕

  5

  后期校对,视频字幕添加制作剧集

  注:由于一些字幕组提供添加字幕的剧集下载,这在法律上的争议非常大,所以现在射手等不少字幕组都只做字幕,而不提供剧集下载(表中时间为北京时间) 文/记者李然

(责任编辑:UN021)
  • 分享到:
 
  [Ctrl+Enter]
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

-
近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具