新闻中心 > 国际新闻 > 苹果公司前执行官乔布斯去世 > 乔布斯去世

《乔布斯传》主译谈翻译 像与乔布斯“谈恋爱”

2011年10月31日13:40
来源:法制晚报

  400人中被挑中 因阅历丰富主译《乔布斯传》临终篇

  谈到翻译过程 译者魏群—— “我与乔布斯谈了20天恋爱”

  因《乔布斯传》书中情书翻译的争议,译者魏群“一炮而红”,一时间她成了众多“果粉”关注的焦点。

  “刚毕业的大学生?”“国外留学的计算机天才?”面对网络上诸多对她身份的猜测,魏群称这些都不是她。今年36岁的魏群是北外英语系硕士,曾当过两年大学教师,后考上人大经济学博士,现在一家知名投资银行工作。

  魏群坦言,这几天自己在微博上不知收到了多少记者和网友的私信,询问情书翻译的事情,从没想到有一天会被这么多人关注。但魏群依旧想保持低调,不愿提供照片,不愿告知单位。采访中魏群始终保持着优雅的声音。

  她自称是一名忠实的“果粉”,几乎拥有全部的苹果产品,对于苹果教父乔布斯的相关新闻也时时关注,但从没想过这次能离他这么近。

  有幸成为《乔布斯传》的四位译者之一,魏群认为这是偶然,但也因为这个偶然,魏群有了这个极具荣誉感的经历。

  中选

  不想当群译之一 北外硕士曾欲退出

  今年夏天,正值工作困惑期的魏群推掉了半年的工作,申请了年假,公司为了留住这位职场“精英”欣然准假。

  刚刚放假,魏群就在微博上看到了乔布斯传记全球招聘译者的活动。凭着内心的直觉,魏群报了名。

  经过简历筛选和多次考试,这个毫无文学翻译经验的人出人意料地一路“杀”到了最后,从400名候选者中拿到了四位译者之一的名额,也是唯一一位北京的翻译。

  “我当时还在普吉岛度假,知道这个消息之后有小开心一下,然后就赶快回来准备了!”魏群说。

  但魏群是一个完美主义者,想要的是“唯一”,是属于她的作品,而不是四人翻译团队的一个,她提出了退出。

  但是在老公的大力劝说下,她还是接了这个任务。现在想想,魏群很庆幸当初没有放弃这个机会。

  准备工作是必需的功课,魏群查阅了大量乔布斯和苹果产品的新闻,还看了一些他的励志名言。这些侧面的认知,在她脑中描绘出一个无论说话做事都很简洁的乔布斯,她知道,在翻译中也要始终保持着这样的“乔布斯”风格。

  9月,魏群终于拿到了乔布斯传记的手稿。这是一份需要保密的工作,她签订了保密合约,幸好之前工作有过类似的经验,“封住嘴”并不算太难。除了家中的老公能看到外,魏群身边的朋友直到这本书上市才了然,大家都激动不已打电话询问,魏群此时反而保持了平静。

  冲突

  《乔布斯传》中文版中的情书翻译:

  20年前我们相知不多,我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。

  很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时候,但从来没有过糟糕的时候。我们的爱和尊敬经历了时间的考验而且与日俱增。

  我们一起经历了那么多,现在我们回到20年前开始的地方,老了,也更有智慧了。我们的脸上和心上都有了皱纹。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起,我的双脚从未落回地面。

  不太满意情书翻译即使修改也不大变

  因为魏群是四名译者中最有年龄阅历的一个,所以出版社让她主要翻译乔布斯临终前的三个篇章。

  当记者询问对网上最火的乔布斯情书翻译的看法时,魏群先是哈哈大笑,然后才说:“因为我结了婚,非常巧,婚姻这一章节也是我翻译的!”

  魏群坦言说,自己对这封情书的翻译也不太满意,如果要修改,会修改一些用字,但整体上的风格绝对不会变。她已经进入中年,有阅历能理解乔布斯那种大道从简的风格。“如果了解乔布斯的一生,读者会知道乔布斯是不太会用华丽的词语,也不会激情澎湃地表达自己的感情,所以读者如果全书读下来,会发现这段翻译其实很符合乔布斯说话办事的风格。”

  过程

  20天时间都在与乔布斯“谈恋爱”

  魏群告诉记者,这本书宣传中说一个月翻译出来其实并不准确,由于出版社还要进行校对,才能继续另一部分手稿的翻译,其实只有20天的时间。

  魏群翻译的部分总共是书中的150页。在那段时间,每天除了吃饭睡觉,时间都交给了翻译工作。

  “我感觉自己就沉浸在乔布斯的世界里了。还好我这个年纪的人不会有太多朋友聚会之类的,也不用工作,可以全身心投入其中。”她说。

  她翻译的最后三章是乔布斯临终前的一些事情,魏群经常感动到落泪。所以经常出现这样的画面,她一边擦着眼泪,一边擤着鼻涕,一边在纸上写写画画。

  “我与乔布斯谈了20天恋爱,被乔布斯对理想的追求打动,连他讨人厌的地方都会爱上。”魏群说。

  除了感动与悲伤,魏群也发现了不少乐趣。比如翻译表现乔布斯偏执的一段时,魏群会大声地读给老公:“他如果选不到自己认为完美的家具,就宁愿让房子空着。为了买一个洗衣机,乔布斯全家讨论两个星期,从各个角度比较美国的洗衣机和欧洲的洗衣机。”然后特别得意地转头对老公说,“你看,天才都是这样的,不要以为只有我才这么讨厌。”把老公逗得直笑。

  影响

  人生路口遇上“乔”顺从内心做决定

  在乔布斯去世时,魏群的翻译已经接近了尾声。当听到这个新闻时,当时她并没有太大的感觉,仿佛这只是一个梦。

  接着,魏群像以往一样打开电脑,开始修改翻译稿。可是一打开文档,她的眼泪就开始一直流,居然断断续续哭了一整天,直到最后,才接受了他真的走了这个事实。

  魏群在微博上写出了自己的感受:“悲伤从心底一点一点浮起,越来越浓。安慰说,在我有生之年,见到世间有一个乔布斯,已经非常幸运。如果是以前,会更伤感地想:他为我们做了那么多,我没有真正为他做过什么。现在,庆幸可以真的为他做点什么,遗憾他没能等着看到,但是相信他一直都在。”

  在这次翻译前,魏群给长达11年的职业生涯按下了暂停键,当时她工作顺利,但内心困顿,而也正是在这个时候,《乔布斯传》出现了。

  幸运的是,36岁的魏群现在也和乔布斯有着类似的抉择。乔布斯30-40岁也是处于事业困顿的阶段,30岁被逐出苹果,40岁王者归来,而这中间不管有多少磨难,他都不曾放弃对本心的探索。

  魏群说,她要感谢这次奇妙的机缘,在生命重要的转折时期能够以如此特别的方式与乔布斯相遇,这可能是她生命中最大的收获。她决定像乔布斯一样顺从自己的内心去做事。 文/记者任佳

(责任编辑:UN602)
  • 分享到:
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具