记者范宁 通讯员王艳伟
他是耶鲁校史上最年轻的“世界学者”,也曾连续11年亲历达沃斯,还是第一个登上《纽约时报》商业版头条的中国媒体人。
昨日,他的新书《虚实之间》首发。芮成钢,这位央视名嘴,却在新书发布会上,忙着澄清过去采访时传开的“自大”争议,其中就包括与奥巴马的争辩和对骆家辉的“调侃”。
代表亚洲?我不是那个意思 2010年,在G20首尔峰会上,芮成钢获得提问美国总统奥巴马的机会,一句“RepresenttheentireAsia”引发网友争议,批评的声音是:这位记者太“发泡”了,竟敢“代表亚洲”?
芮成钢对此大喊“委屈”,他解释,“represent”是英文中的常用词,表示“具有某类人群的特质”,这个短语应被译为“作为亚洲的一员”。他还在书中再现了与奥巴马对话全文,帮助读者了解“完整版”的采访过程。
而随后调侃美国驻华大使骆家辉乘坐经济舱一事,又让网友指责芮成钢“拿人家开涮”。芮成钢回应,他所了解的美国政府内阁成员出行排场“并不简朴”,“美国副总统拜登访华,美国出动了120多架次专机运送物资、人员,从专车纸巾到矿泉水卫生设备都自带,花了纳税人不知道多少钱,但因为在北京吃了碗炸酱面就被认为是朴实无华。”他提醒读者,凡事不要轻信,要看事实说话。
英语达人?学会去“呼吸”英语 大学生们说起芮成钢,除了关注他那各种堪称“励志”的头衔外,最现实的羡慕,是他的英语水平,“比大多数美国人要好”,这是芮成钢在耶鲁做访问学者时得到的赞誉。他的解读是:“这个"好"指的不是发音,而是语言的质量和信息的深度。”
谈及学英语的诀窍,芮成钢奉行“背字诀”,“我们小时候都背过唐诗宋词、经典美文,其中的句式、措辞、节奏,对一个人的语言应用水准、表达习惯有着深远的影响。同样,英语的佳句名篇也要一字不落地背诵下来,时间长了它们将融入你自己的语感体系。”
他认为,能说好中文就能说好英语,“学语言的根本是学一种思想,一种思维方式,我们就不要纠结于某个单词的拼写或某种语法的释义,而是要"生活和呼吸英语"。”
而立之惑?爬香山舒缓情绪 “少年得志,意气风发”用来形容芮成钢并不为过。他是1995年合肥市文科高考状元、最年轻的耶鲁世界学者,24岁就采访世界商业领袖。他的新书发布会上,澳大利亚前总理陆克文都来捧场。
但今年34岁的芮成钢,也无法避免成长之痛。他可以揣着几个月的薪水飞回家,为姥爷付手术费,却无法在姥爷行动尚自由的时候多尽一些孝心。遇到这些不顺心的事,芮成钢会去爬北京香山,“这个城市里所有的狂喜和刺痛、幸福和挣扎,此刻都与我无关。” (来源:荆楚网)
我来说两句排行榜