雷雨骤起,斯人已去,沉痛无声。复旦大学昨天下午发布消息,著名教育家、翻译家,复旦大学杰出教授陆谷孙先生因病医治无效,于2016年7月28日下午13时39分在新华医院逝世,享年77岁。
作品曾受钱钟书垂青
陆谷孙一生的主要著述集中在英文教学领域,其主编的《英汉大词典》、《中华汉英大词典》对中国的英语爱好者影响深远,他还著有《余墨集》,译有《幼狮》,并发表过超过40篇论文。陆谷孙还多次为上海市市长笔译讲演稿。
《英汉大词典》是陆谷孙引以为傲的杰作,这部作品甚至得到了钱钟书本人的垂青,词典的书名正是钱钟书题写,并称《英汉大词典》“细贴精微,罕可伦偶。”
1975年词典一面世即在海外引起震动,《纽约时报》评价:“看来有一批中国人,正像美国有一批‘中国通’注视中国一样,也在密切注视着美国。”
迄今为止,这部词典印数已逾千万册。陆谷孙曾坚决拒绝了重版时为自己新增“主编”头衔,并坚持将老师葛传先生的名字排在编委之首。
最看中学生票选头衔
陆谷孙先生是我国英美语言文学教学、研究泰斗级人物,德高望重的他始终热爱三尺讲台,70岁之后还给本科生上课。在自己的所有头衔里,他最看重的便是复旦学生票选的“复旦十大杰出教授”:无论开讲座还是上课,教室里里外外都会塞满慕名而来的听众。
2010年,在作为教师代表在复旦大学本科生毕业典礼上发言时,陆谷孙曾语重心长地说:“进大学的学生都是来做智力瑜伽的,而不是成天追求keyword/keyword宝马keyword/keyword。其实我内心不是很反对宝马。我是希望大家今后无论是宝马还是自行车,都能欢笑。”
陆谷孙被学生们亲切地称为“老神仙”,他平素为人低调,在一次学生讲座上,他坦言:“我是真心不希望抛头露面,我希望躲在我的‘洞’里,你们也不烦我,我也不烦你们。Leavemealone(让我一个人待着)是我的哲学。”陆谷孙说的“洞”,指的是他的家,也是他的精神王国。
“生活中零距离的大师”
陆先生逝世的消息传出,复旦内外一片扼腕哀思。陆先生治学、为人的魅力,深深扎根于学生们心中。
陆谷孙的弟子——复旦大学英语系教师朱绩崧在一篇文章中说到:“老神仙”这个绰号,是上海译文出版社一个编辑起的。或许有时陆老师给人的感觉确是有点“不食人间烟火”。从复旦大学外文学院首任院长的职位上退了下来,他更有理由对文山会海说“不”了。这两年,每当我拿着某些所谓学术机构的大红烫金邀请函去他家时,他总是慢悠悠抽出一根烟点上,等烟浓得要他眯上眼时,才吐出一句“我看还是算了,侬去帮我寻个理由——这样,就讲我去美国探亲了!”
昨天,朱绩崧在朋友圈里写下:“今世原非父子,来世犹是师徒”,寄托沉痛哀思。
对学生高永伟来说,和陆谷孙的接触是自然而然的:“陆老师在我们的心目中是一位和蔼可亲的长者。他从来没有给人高高在上的感觉,而是我们生活中零距离的大师。”
“他这种以身作则的精神不仅是学术上的,更多的是人格魅力上。以前系里有老师生病住院,他自己不方便过去,就总是托我们带去一个信封。重点不是带什么,是每次他都不会忘,我们已经帮他带过好多回。”高永伟印象最深的就是陆谷孙对别人的关心特别真诚,“他那种真诚,你是能感觉到的。不是很假的那种,是发自内心,又很踏实的那种关心。”逢年过节,陆谷孙会给学生们发红包,就像一位大家长;而当有人在生活中碰到困惑难题,陆谷孙又会家长里短地开导安慰。陆谷孙门下的学生们特别友爱,一直都以师哥师姐相称,延续了师门的好传统。
复旦大学研究生官方微信号昨天发布《那位漫步复旦校园的老神仙走了……》,文中写道:在这个悲痛的时刻,斯人已逝,但陆老先生在复旦教室中的身影如一圈温暖的光环,照亮着为中国英语教育事业站立讲台的老师和坐满教室的学生。
我来说两句排行榜