孙永元(语言大学):对汉语来说最大的影响来自日本
孙永元(日本九州岛):我现在在语言大学读博士生,我现在专门读语言学方面,特别是语言教学方面。
我八年前在北大交换生留学,我受池田大作先生的影响。我还是对中日友好方面非常感兴趣,我是从去年10月份到北京来开始上学,因为我有感受和体会对中日关系。八年前在北京留学的时候还有这次留学的时候,中国人特别是年轻人对日本的看法不是很良好的。比如我上课的时候,我说我是来自日本这样说的话,特别是越年轻的学生他们对日本的感情比较复杂。还是中国有些报道有原因。日本以小泉为首的右翼方面有问题。我来北京之后考虑不少这样的问题,去年有一个新世纪的杂志受到采访,那个时候有一些材料,我虽然是外行,但是还是比较感兴趣。但是整个对我来说,我是搞语言的,语言的角度来说中日关系是特别的关系,不像日本、美国的关系,日本是一千年的历史都靠中国来发展。所以日本50%都是汉语,大部分的基础还是汉语的。可以说日语当中最早的语言是来自中国的,没有中国,没有现在日语的词汇量。现在的现代汉语当中,也看得到不少的日语,明治维新之后开发的,日本人做的,这大概是现代汉语20%或者30%,现代我们的报纸互相看的,中方、日方都看的话,大概的意思30%我能看懂,这样的语言情况是很少。因为汉语是很多名词不断地发展汉语的语言,但是最大的语言是日语。对汉语来说最大的影响是来自日本,但是日本的语言最早是中国的,这是语言一个方面来看也是两国关系非常密切。中日这个词语感受到特别地音译,有时候看中韩关系或者说日韩关系,这样的词不如中日这样的词,还有中日这个词能够感受到意义非常深的。
今天比较高兴站在这里,特别是留学生交流会特别有意义。特别是去年安倍首相访问中国还有这次温家宝总理访问日本之后开始有一点,报道也有变化。因为中国是开始日本比较好的方面慢慢报道,我自己这么认为。虽然是民间的,这样的青年交流会是非常有意义。今后希望跟大家一起自由地讨论。
(责任编辑:魏成)