厦门爱乐欧洲巡演获得圆满成功。(海鹰摄)
从4月8日至30日,厦门爱乐乐团携由著名作曲家刘创作的、被誉为“客家音乐史诗”的交响诗篇《土楼回响》在法国、德国、奥地利、意大利成功地进行了巡回演出,这支中国最年轻的职业交响乐团以高水准的演奏,让欧洲的观众领略了中国音乐作品的动人魅力,向欧洲社会展示了中国交响乐“洋为中用”的成就以及福建和厦门音乐文化建设的大好形势。
厦门爱乐此次欧洲巡演,无论在出访时间、巡演国家,还是演出场次上,都创下了国内交响乐团欧洲巡演之最,著名指挥家、厦门爱乐艺术总监郑小瑛教授表示:“乐团此行的目的是通过中国民族特色的交响乐,生动有力地促进欧洲各国人民与中国和福建、厦门人民的友谊,增进彼此的了解与交流,从巡演的反响来看,乐团较好地完成了这项任务。”中国大使馆热心帮忙回顾此次欧洲巡演,郑小瑛教授表示,厦门爱乐此次在欧洲巡演能够获得如此成功,与中国驻德国、法国、奥地利、意大利大使馆的积极协助和支持是分不开的。他们热情地为乐团的音乐会邀请当地政要、社会名流及欧洲主流社会的观众,为乐团与各国友人进行全方位的接触和艺术交流创造了条件。德国是厦门爱乐此次巡演的重点,中国驻德国大使馆不仅热心地为在此举行的5场音乐会组织和邀请观众,还为乐团“操办”了新闻发布会。郑小瑛教授说:“其实乐团有好几场音乐会举行的时机都不太好,比如在巴黎的音乐会遇到了重要假期复活节,在罗马音乐公园的音乐会受到了同时间两场重要音乐会的‘夹击’,可是在大使馆的帮助下,大批的欧洲观众来聆听了我们的音乐会,这是很不容易的。”华人华侨乐当“志愿者”除了为厦门爱乐精心操办巡演事宜的旅德著名指挥家傅人长之外,厦门爱乐在此次巡演中还得到了不少欧洲华人华侨的热情帮助。为了让欧洲观众能够理解《土楼回响》的内涵,厦门爱乐把“郑小瑛模式”也“搬到了”欧洲,因此,“翻译”就成了音乐会至关重要的人物。在巴黎演出时,职业翻译家李枫特别赶来帮忙,郑小瑛教授感动地说:“她无偿地为我们翻译了节目单并担任音乐会现场翻译,可连水都没喝上一口就走了。”毕业于厦门大学、现在罗马第二大学担任访问学者的娄爱华则热心地发出了300多封电子邮件,为乐团请来了罗马第二大学合唱团,保证了《土楼回响》在罗马的完整演出。而这位热心人,郑小瑛教授直到返回厦门的前一刻才见到面,他特地赶到离学校很远的达·芬奇机场为乐团送行。中国音乐很精彩此前我国乐团到国外演出一般都主打西方曲目,而厦门爱乐在此次巡演中却为欧洲观众献上了“中国版”音乐会,特别是《土楼回响》受到了欧洲观众和音乐界的真诚赞赏。在德国埃森演出时,许多埃森观众是哼着“客家之歌”的曲调走出音乐厅大门的。作为柏林爱乐大厅奏响的第一部大型中国交响乐作品,《土楼回响》赢得了柏林观众的狂热掌声,德国耐斯学院董事会主席、著名乐评家巴托先生为了写好这部作品的乐评,专门从柏林赶往美茵茨和安斯巴赫,他风趣地称自己是“追着《土楼回响》的美妙乐声展开了一次音乐之旅。”“中国版”音乐会的成功也让欧洲的华人华侨和中国留学生感到了由衷的自豪。在柏林演出时,中德新闻网的编辑易文夫妇特别邀请了当地的音乐界人士去听音乐会,音乐会得到了易文夫妇德国朋友们的很高评价,易文夫妇激动地对记者说:“中国音乐作品这么优秀,中国乐团这么棒,这让我们这些在欧洲的华人深感自豪!”在因斯布鲁克交响乐团工作的王晓则在音乐会后激动地对郑小瑛说:“我的同事都说,没想到中国有这么棒的交响乐和交响乐团,这着实让我太骄傲了!”
本报记者海鹰