新华网北京6月6日电 今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,北京全市公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。
据《北京晨报》报道,5日,北京市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。
其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。原本市民熟悉的“WC”将全部换成“Toilet”。英语中WC是
“Water-Closet”(冲水厕所)的缩写。在很多西方国家根本不用WC表示厕所了。
今年年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。在北京的大街上,“**街”规范英文名后将变成“Ave,St,Rd”等。截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。目前,六环路的道路标识正在改造。
根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。
|