“围剿派”和“理解派”之争
火星文既已成为年轻人的“圈内语言”,自然再不会老老实实地呆在网络世界中。
对此,台当局“劳委会职训局”向媒体抱怨现在的台湾地区年轻人求职不只“火星文”一箩筐,而且还错字连篇,明显是使用电脑打字太频繁所造成。
2006年,火星文猛地跳出网络,入侵到了台湾高中会考(台湾称为“大学学测”)的考卷上,摇身一变成了中文考试的改错题。一石激起千层浪,这一事件标志着火星文正式进入了公众视野。
因乱造生字、乱用同音替代等不规范用语现象,火星文引起了部分语言学家的强烈不满。他们认为火星文破坏了汉语的纯洁性和规范性,应予以否定。一些网友更是喊出了“围剿火星文”的口号,欲将之彻底封杀。
不同于“一杆子打死”的“围剿派”,北京师范大学文学院教授赵勇更倾向于站到“理解派”一边。他将火星文看作是孩子们“对大人威权的无声抗议”,他认为“把小孩子逼成了地下工作者,大人们应该好好反省”,所以“十分理解和同情他们”。持相同看法的还有复旦大学中文系副教授严锋,“与其教训他们,不如从我们自己开始,作点实实在在的改变”。
在这场争论中,专家们各执一词,可似乎都无法摆脱“局外人”的尴尬身份。作为“圈内人士”,火星文官方网站站长表明了自己的态度:“反对在正规场所使用‘火星文’,但支持网络上使用。”
他解释道,火星文的存在迎合了当前部分网民的需要,供有“共同语言,能共同接受”的朋友交流,其实质是“追求好玩的错别字”。由于一个汉字往往可用多个火星字表达,因此火星文不可能成为一种独立语言。经过时间变迁和网络语言的“优胜劣汰”,它的命运很可能是“自生自灭”。这样的娱乐属于某种即兴幽默,没有必要对其进行恶毒的攻击。
年过七旬的《汉语大词典》编审金文明,在分析了火星文造字规律和使用情况后,同样表示不看好火星文的前途:“单从造字角度看,火星文没有固定的造字规则,而是大量采用同音代替。尽管这种方法在古代也有所运用,如‘女书’,但现在已被淘汰。另一方面,由于辨识不易,即使是在有共同语言的好友之间使用火星文,都可能导致交流障碍。”而且火星文包含大量错别字,任意添加偏旁,故意拐弯抹角地表达意思,简不简、繁不繁、真不真、假不假,这些都是其流传的障碍,慢慢它就将被新的潮流所取代。
尚未踏入社会的“90后”们,长大后是否还能在自己的地盘里玩转火星文?赵勇认为,“大凡青年亚文化者,常常只会在某个阶段惹是生非。一旦亚文化的主人进入社会,亚文化本身就会自然而然地低眉顺眼、世故圆滑起来。”所以我们大可不必视火星文如“洪水猛兽”,如果将来,火星文中的一两个应用最终进入了我们的汉语规范里面,那也不过是这个“游戏”的幸运而已。■
[上一页] [1] [2] [3] |
|