“现在的学生读三国,要么通过看影视剧,要么通过阅读解读三国的著作,真正看原著的太少了。”昨日,武汉大学举办明代文学与科举文化国际学术研讨会,上海财经大学副教授柳岳梅会上指出,大学生学习文学经典习惯“代读”令人发愁,这引起了许多在座老师的共鸣。
所谓“代读”,就是读者自己不直接阅读原著,而是阅读解读原著的作品。柳岳梅以《三国演义》为例,从电视剧《三国演义》到电影《三国之见龙卸甲》、《赤壁》,从电视讲坛上的品三国到《水煮三国》等另类读物,有的把三国娱乐化,有的使这部文学名著成了管理学的边角余料,这些“代读”产物在畅销,真正的原著依然乏人问津。“很多学生看过影视剧,或者读过《品三国》这样的书,就以为自己读过三国了,这种学习是很肤浅的,是以远离原典、放弃文化思考为代价的。”
香港岭南大学中文系教授刘燕萍说,她看到很多学生阅读“代读”作品,结果对文学名著的精神知之甚少;暨南大学中文系教授王进驹说,一些学生说自己被某名著感动得哭,但在原著中,“感人之处”其实并不感人。
柳岳梅说,现代传播者固然消除了文学经典传播的障碍,但要维护经典原貌,还必须促使读者从“代读”转向直接阅读原著的“自读”。
(记者范宁 通讯员余来明 实习生王成琛 梁施南) (来源:楚天都市报)
(责任编辑:黄芳)