3月7日下午,搜狐网联合华龙网,特邀前中国驻法国大使、外交学院院长吴建民做客,畅谈经济危机下的外交决策、中法关系以及个人经历。 王玉玺/摄 |
2009年全国两会3月3日至13日召开,搜狐网在此期间特别推出 “2009年全国两会系列访谈”,将邀请高端人物、知名代表、委员、基层代表委员等做客搜狐网,就民众关心的两会热点,解读经济危机下的外交决策,与网友进行在线交流。
3月7日下午,搜狐网联合华龙网,特邀前中国驻法国大使、外交学院院长吴建民将做客搜狐网,畅谈经济危机下的外交决策、中法关系以及个人经历。
主持人:您曾当过毛主席、周恩来、陈毅等党和国家的领导人的翻译,搜狐网友特别感兴趣的是,给领导人当翻译都要注意哪些问题?
吴建民:老同志给我讲,说你去做翻译的时候第一要“目中无人”,第一,翻译注意力要非常集中,你脑子不集中那肯定会出错,这时候不能三心二意,患得患失很糟糕。
主持人:是什么时候?
吴建民:大概是1965年11月的时候,我当时26岁,给毛主席做翻译有点紧张,但是主席讲的东西我基本上是翻译出来了。当时领导要培养年轻人,让我去试。因为在四川待过,普通话也不标准,但是听方言还是能够听得懂。
主持人:1971年,中华人民共和国恢复在联合国的合法席位后,您作为中国首批派驻联合国代表团的成员之一前往纽约。30多年后,让您回忆,您觉得最难忘的是什么?
吴建民:最难忘的事是总理送行,当时总理给我们联合国代表团送行,我们非常开心,他开始在东南海怀仁堂开了一次会,总理很高兴,拿了名单,代表团就是三、四十个人,然后总理拿到名单一个人一个人念,念到的人站起来,还得有一点评论,当时我夫人跟我一起去。当时总理讲了一些话给我印象很深,他说碰到一件事害怕不一定是坏事,这样你就会去研究,这样你就可以从这个事情当中摸索到一些事情,总理是有大智慧的人。
嘉宾简介:吴建民,中国最杰出的外交官之一,曾担任毛泽东、周恩来、陈毅等老一辈党和国家领导人的法语译员;先后担任外交部新闻司司长、发言人,中国驻荷兰、瑞士及法国大使。驻法期间,法国总统希拉克亲自颁授“法国荣誉勋位团大将军勋章”,以此表彰其“为促进法、中友好关系和法国人了解中国方面所做出的贡献”。2003年7月任外交学院院长,全国政协外委会副主任,12月当选为国际展览局主席,成为该组织75年历史上第一位来自发展中国家的主席。2005年至2008年任全国政协副秘书长兼新闻发言人。
|
老有所养:由谁来养?