搜狐网站
新闻中心 > 社会新闻 > 最新要闻 > 世态万象

外国地名汉译存误差 游客错订机票5700元打水漂

来源:东方网
2010年09月08日14:05

  东方网记者尤歆飞9月8日报道:不知此“达拉斯”非彼“达拉斯”,订错机票无法改签,五千多元打水漂……近日,市民王先生向东方网“文明在线”来电诉苦。

   王先生说,他10月份将移民去美国。8月30日,他通过春秋航空预订一张飞往美国“达拉斯机场”的机票,因为票面的起点和终点是上海浦东机场和美国“达拉斯机场”,当时并没发现买错,便签了字、缴了钱。“然而回家后,我和美国朋友联系才发现,这张机票并不飞往我要去的华盛顿达拉斯机场,而是飞到德州的达拉斯/沃斯堡机场。”王先生随后与春秋航空交涉。但春秋的工作人员却表示,这张是特价机票,不能签转,不能退票。

  “我怎么知道此达拉斯非彼达拉斯!”王先生表示,他是新移民,对美国的地名不太了解,订票时工作人员应做好提示工作,现在白白损失这么多钱,实在冤枉。

  记者随即和春秋航空取得联系,票务中心的吴小姐当时曾为王先生订票。她告诉东方网记者,订票时她特地和旅客确认行程、行程单上也标明目的地是“达拉斯/沃斯堡”,并写明“不得改期、不得退票”,客人签字确认后她才出票的。

  为什么订飞往华盛顿的机场却变成了德州?原来,这都是外国地名汉译误差惹得祸。春秋航空公司新闻发言人张武安告诉记者,华盛顿的这个机场英文名为“Dulles”,正确翻译为“杜勒斯”,但是在一些中国网站被错译成“达拉斯”。而“正宗”的达拉斯国际机场名叫“达拉斯-沃思堡”,英文名为“Dallas Fortworth”,是得克萨斯州最大、最繁忙的机场。

  张武安表示,由于这张机票是特价票,又涉及到国际航空公司。根据相关的国际规定,实在无法签转和退款。为了帮助客人减少损失,春秋航空已建议游客改走上海—芝加哥,随后转机到华盛顿里根机场。春秋可以帮助游客跟航空公司协商,只需支付1000多元的续航费,就能到达目的地。

  同时,张武安也提醒广大旅客,在订购机票特别是飞往国外的机票时,要认真核对行程的中外文信息,千万不要被一些地名错译所误导。

(责任编辑:news7)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具