《哈扎尔辞典》引发阅读热潮 2月内狂销4万册
2013年03月12日21:31
来源:中国新闻网
原标题 [《哈扎尔辞典》引发阅读热潮 2月内狂销4万册]
中新网上海3月12日电(鲍笑寒 邹瑞玥)15年前《哈扎尔辞典》曾因《马桥词典》“抄袭”事件而备受国内文学界关注。今年1月,这本“奇书”由上海译文出版社再版后,短短两个月内便创下了重印3次,销售4万余册的佳绩。在3月12日上海译文出版社举办的研讨会上,各路专家学者对《哈扎尔辞典》再版大热进行了探讨。
《哈扎尔辞典》是塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇于1984年创作的。全书以辞典的体例叙述了哈扎尔人的亦真亦幻的历史和传说。因其先锋性的写作手法,该书被誉为“21世纪的第一部小说”。
上海译文出版社副总编吴洪透露,2009年小说作者帕维尔逝世后,欧洲即有20个新译本问世。这本小说在当下大热与作品本身的超前性有很大关联。作家毛尖认为,随着微博的出现,《哈扎尔辞典》扑朔迷离的碎片叙述方式对当代人来说已不构成挑战。“当形式的迷雾去除后,接近《哈扎尔辞典》的时机就到了”。
作家罗岗谈及自己十多年前初读这本小说时,小说虚构哈扎尔整个民族全部历史传说的写法也让他感到非常新奇。但近年来随着更多奇幻小说的出现,构架世界的写法也不再让人费解。罗岗认为,从这个意义上来讲,当前这部小说确实到了一个更能被理解的阶段。
至于这样一本“奇书”要如何阅读,作家小宝认为,读这本书的最好方式是随意读,最坏的方式则是从头到尾读,通过洗牌式的回顾阅读,读者自然会拼凑出整本书的故事。
据悉,本次出版的是《哈扎尔辞典》的阳本,上海译文出版社将在今年上半年推出《哈扎尔辞典》的阴本。两版本隐藏着细微差别,需要读者自行比对发现。
我来说两句排行榜