搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐新闻-搜狐网站
新闻中心 > 社会新闻 > 社会要闻 > 世态万象

“最牛机关英文告示”:推诿译作push Wei(图)



  更多翻译趣事,请看搜狐新闻社区民间纪事:网友齐晒最囧英文标牌

  搜狐侃事:让人笑掉大牙的英文翻译

  史上最牛政府机构英语告示?  

  近日,一张名为“史上最牛政府机构英语告示”的贴图在各大网络论坛上热传。发帖者网友“阿喀琉斯之怒”对如何发现这张图和图本身的强悍之处作了详细说明:这是某日在本地某部门的门口看到的承诺公告,大开眼界,于是用手机存照。原文左右两部分,右边是对应的英文公告,镶嵌在玻璃镜框内,不甚清晰。

最强悍的部分已经标注出来了。看到的当时怎一个寒字了得。一直以为“good good study ,day day up”是中式英语的极致,谁知道强中自有强中手,强悍如“push Wei”(推诿)的语法,已经让老外彻底癫狂。

  自从贵阳客运段的中英文标识牌将贵阳译成“昂贵的太阳”之后,中式英语的种种谬误和可笑得到网友的极大关注。

  有网友猜测,这个如此可笑的翻译,可能也是通过网上在线翻译一类的软件搞出来的,然后直接就复制上去了。由于发帖者将告示上的单位名称、监督电话等隐去,还有网友通过网络搜索进行比勘对照,试图找出图片所描述的究竟是什么地方的海事部门。

  有英语水平不错的网友则指出,英语告示的错误不仅出现在“push Wei”等较为明显的地方,其实的翻译也让人喷饭,例如“有求必应”就被翻译成了“have to be beg surely should”。

  另一方面,也有网友质疑这张图片的真实性,认为红线上的单词开头全部大写太巧了,“谬误实在太过明显,即使是初中程度的英语水平都能看出来有错”,而“作为要对外服务的政府部门,谁敢这么翻,这么用?凡是会用金山词霸的,肯定会有一点语法基础的嘛,怎么敢这么草草了事?”并根据图片上玻璃镜框反光的字,猜测这张图是不是PS出来的。较为细心的网友则认为这个理据不成立,因为图片上玻璃镜框同样反光出来一个正在拍照的戴眼睛男人,这从侧面说明了拍照这个行为的确是存在的。 李斌 大洋网-信息时报

  英文翻译面面观 各地有高招:

  广州标识英文名引反响 市民称翻译越简单越好

  云南封杀错误英文标志 公共场所涉英翻译需审校 

  渝菜要取英文名为迎奥运 “毛血旺”翻译难度大 

(责任编辑:马涛)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



搜狐博客更多>>

·怀念丁聪:我以为那个老头永远不老
·爱历史|年轻时代的毛泽东(组图)
·曾鹏宇|雷人!我在绝对唱响做评委
·爱历史|1977年华国锋视察大庆油田
·韩浩月|批评余秋雨是侮辱中国人?
·荣林|广州珠海桥事件:被推下的是谁
·朱顺忠|如何把贪官关进笼子里
·张原|杭州飙车案中父亲角色的缺失
·蔡天新|奥数本身并不是坏事(图)
·王攀|副县长之女施暴的卫生巾疑虑

热点标签:章子怡 春运 郭德纲 315 明星代言 何智丽 叶永烈 吴敬琏 暴风雪 于丹 陈晓旭 文化 票价 孔子 房价

说 吧更多>>

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>