新华网法兰克福9月18日电 (记者郇公弟)18日晚,在德国法兰克福市美茵河畔古色古香的"文学之家"大厅,德国翻译界最高奖项之一"文学之家-德嘉银行奖"正式授予了北京师范大学曹卫东教授,这也是该奖项首次授予中国人。
"文学之家-德嘉银行奖"自2004年设立,主要奖励给对传播德国文学和科学做出重要贡献的国外翻译家,每年2.5万欧元的奖金由德嘉银行赞助。今年该奖项已经是连续第五届举行,前四届分别由英国、匈牙利、法国和土耳其的四位优秀翻译家获得。
曹卫东教授现任北京师范大学文学院副院长,毕业于北京大学德国系,并曾在法兰克福大学深造两年。在过去十几年中,他翻译了大量的德国"法兰克福学派"的学术著作,特别以翻译哈贝马斯的著作知名。他这次荣获该奖项,正是由于"他将哈贝马斯的哲学理念带到了中国,将整个法兰克福学派介绍到了中国"。
曹卫东教授在接受新华社记者采访时表示,法兰克福学派对西方现代化过程所进行的批判性的反思,对我国同样有现实的启发意义。该学派批判在经济繁荣的同时也造成了环境污染、人性异化乃至现代化的异化,现代社会的工具理性泛滥而价值理性的萎缩,造成了人类社会的潜在危机,"这些问题同样在中国社会中现实存在"。
法兰克福学派在二战后逐渐蓬勃发展,它的主要思想包括批判纳粹的反犹主义,批判美国式的资本主义,同时批判前苏联式的集权主义,被称为"新马克思主义流派"。该学派的主要人物集中在法兰克福大学社会研究所,因此得名"法兰克福学派"。
"文学之家-德嘉银行奖"评委会在给曹卫东教授的颁奖词中表示,曹卫东教授"对德中两国的文化交流做出了卓越的贡献","通过授予曹卫东这个奖项,希望能够促进中国与德国之间的对话,尤其是在现在这样一个时刻。"
曹卫东也向记者表示,"文化交流是双向的,当前在中德互译领域还存在不对等的问题。"他表示,德语是世界思想界一门重要的语言,当前许多优秀的德国文学和学术书籍已经翻译成中文,但同时中国文化向德语的翻译还有待加强。
(责任编辑:高瑞)