搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
新闻中心 > 国内新闻 > 国内要闻 > 时事

杨宪益不喜欢《红楼梦》 不耐烦宴请和食谱描写

来源:黑龙江新闻网-生活报
2010年01月24日10:18

  杨宪益,著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。早年留学英国牛津大学,与英国才女戴乃迭相爱并结婚。归国后,夫妻二人主要从事翻译事业,译作众多,成就斐然,同为中国翻译界巨擘。杨戴二人一生遭遇坎坷无数,相爱相持直至离世。戴乃迭去世时,杨宪益作悼亡诗一首:

  早期比翼赴幽冥,

  不料中途失健翎。

  结发糟糠贫贱惯,

  陷身囹圄死生轻。

  青春作伴多成鬼,

  白首同归我负卿。

  天若有情天亦老,

  从来银汉隔双星。

  宁愿与流氓交朋友

  1999年11月18日,戴乃迭离开了人世。2009年11月23日,杨宪益逝于北京。戴乃迭人生的最后岁月一直被丧子之痛折磨着,她痛苦得到了酗酒的程度。离世对她来说也许是种解脱,但对杨宪益来说,却是人生最后十年的最大痛苦。

  外文出版社的编审吴寿松老人是杨宪益的同事和密友,他形容杨宪益最后的十年时光:“寂寞,虽然不说什么,但也能看出来他的痛苦。所以他希望老朋友常去看他,陪他聊聊天,喝喝酒。”

  杨宪益爱酒是出了名的,每次有朋友到家做客,他都以酒代茶招待客人,“往玻璃杯倒上大半杯,干喝,连花生米也没有。”刘方说。刘方是外文出版社法文翻译家,也是杨宪益的老同事,她说杨宪益把好酒都给客人喝,自己只喝最便宜也很烈的白酒。

  熟悉杨宪益的人都知道,杨宪益看人有个不成文的规定,只要他说这个人好玩,就说明他喜欢这个人,他不喜欢不苟言笑的君子,宁愿与鲁莽而天真的流氓交朋友。杨宪益曾在自传中表示他喜欢曹操,因为他也爱好诗歌、女人和酒。

  每个到过杨宪益家的人都不会空手而归。杨宪益的外甥女、画家赵蘅回忆说,“每次来人,舅舅都会主动指指客厅外的那边,让他们看看书柜里有什么喜欢的,都可以拿,就像是固定的节目。舅舅大撒把的东西不计其数,比如香港中文大学赠送的文学荣誉博士服、大批古董藏书、自己译著和诗文集。”

  其实不爱《红楼梦》

  老朋友来访,最常聊的莫过于年轻时的“荒唐事”。“他小时候调皮,拿老师名字开玩笑,有个老师叫徐剑生,他将这名作为上联,硬是给对了个下联"快枪毙",徐对快,剑对枪,生对毙。当时讲完,我都快笑死了。”吴寿松想起这一段笑着说。

  译作《红楼梦》可谓是杨宪益、戴乃迭最声名远播的作品,但了解杨宪益的人都知道,这并不是他喜欢的作品,他甚至说过“看不下去”。

  《红楼梦》刚开始翻译了一年多后,文革就开始了。据杨宪益的同事熊振儒回忆,当时杨宪益的初稿已经全部翻完,戴乃迭润色,可是只做了一半就被抓了起来。出狱后的杨宪益和戴乃迭工作上安排的第一件事就是恢复《红楼梦》的翻译。戴乃迭负责二稿的修改润色,她不仅要看初稿,还要对照中文原书,有疑问就立即和杨宪益商量、推敲。经过夫妻俩的努力,1978年到1980年,《红楼梦》三卷本陆续出版,也给他们带来了极大声誉。

  在雷音著的《杨宪益传》中,杨宪益不止一次地表露出对这部作品的“不喜欢”。他对小说中不厌其烦地描写宴请、食谱等细节感到不耐烦,而戴乃迭则对贾宝玉的行为逻辑不理解,“既然他那么爱林妹妹,为什么不带着她逃跑去寻找幸福呢?”在他们心中,翻译这部名著“完全是服从组织安排,作为任务完成的。”而同为四大名著的《西游记》和《水浒》则更合杨宪益胃口。

  据《小康》杂志
责任编辑:肖尧
上网从搜狗开始
网页  新闻
*发表评论前请先注册成为搜狐用户,请点击右上角“新用户注册”进行注册!
设为辩论话题

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具