新华网消息:据德新社19日报道,也许当一名翻译对世界大部分地方的人来说都是一项安全的工作,但对伊拉克人来说可就截然不同了。给美军当翻译的伊拉克人,不仅每天都会面临痛苦,而且会被好战分子视为“与美军勾结的人”,也就是敌人。
由于翻译和士兵都穿着军装,脸上都戴着面罩和墨镜,将两者区分开来通常很难。自2003年以来就为美军当翻译的29岁的艾哈迈德说:“这是我从巴格达大学毕业以后得到的第一份工作。我们的工作风险很大,因为在(伊拉克人)对美军的袭击活动中,我们也是袭击的目标。”
艾哈迈德告诉本社记者,很多伊拉克翻译在袭击中丧生,另外许多人在非工作时间成为好战分子的目标。
数以百计的伊拉克翻译为美军和外国组织工作,收入很高,但不敢对外公开。艾哈迈德的家人在约旦首都安曼过着奢侈的生活,而他与美军一起在巴格达“绿区”内过夜。艾哈迈德说:“我的家人不能再从一个居民区搬到另一个居民区以躲避危险,无论什么地方都不安全,所以我决定把他们送走。”
有时候,艾哈迈德的工作对其他伊拉克人有帮助。他回忆说:“我记得有一次美军猛攻巴格达以北的农村地区,并逮捕了很多伊拉克人,其中有些人看起来像是无辜的平民。经过我的翻译以后,美国人听了他们所说的话,认定他们与暴力行为毫无关系。于是,我建议将他们释放,结果正是如此。”
最近,英国政府因英军撤离巴士拉以后不管伊拉克翻译而遭到批评。英国广播公司称,这些翻译是被当地武装分子监视的人,会死得很惨。
(责任编辑:黄芳)